Verba bilinguis quasi simplicia, et ipsa perveniunt ad interiora ventris. Here is distinguished, that flattery and insinuation, which seemeth set and artificial, sinketh not far; but that entereth deep which hath show of nature, liberty, and simplicity.

Qui erudit derisorem, ipse sibi injuriam facit; et qui arguit impium, sibi maculam generat. Here caution is given how we tender reprehension to arrogant and scornful natures, whose manner is to esteem it for contumely, and accordingly to return it.

Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia. Here is distinguished the wisdom brought into habit, and that which is but verbal and swimming only in conceit; for the one upon the occasion presented is quickened and redoubled, the other is amazed and confused.

Quomodo in aquis resplendent vultus prospicientium, sic corda hominum manifesta sunt prudentibus. Here the mind of a wise man is compared to a glass, wherein the images of all diversity of natures and customs are represented; from which representation proceedeth that application,

“Qui sapit, innumeris moribus aptus erit.”

(7) Thus have I stayed somewhat longer upon these sentences politic of Solomon than is agreeable to the proportion of an example; led with a desire to give authority to this part of knowledge, which I noted as deficient, by so excellent a precedent; and have also attended them with brief observations, such as to my understanding offer no violence to the sense, though I know they may be applied to a more divine use: but it is allowed, even in divinity, that some interpretations, yea, and some writings, have more of the eagle than others; but taking them as instructions for life, they might have received large discourse, if I would have broken them and illustrated them by deducements and examples.

(8) Neither was this in use only with the Hebrews, but it is generally to be found in the wisdom of the more ancient times; that as men found out any observation that they thought was good for life, they would gather it and express it in parable or aphorism or fable. But for fables, they were vicegerents and supplies where examples failed: now that the times abound with history, the aim is better when the mark is alive. And therefore the form of writing which of all others is fittest for this variable argument of negotiation and occasions is that which Machiavel chose wisely and aptly for government; namely, discourse upon histories or examples. For knowledge drawn freshly and in our view out of particulars, knoweth the way best to particulars again. And it hath much greater life for practice when the discourse attendeth upon the example, than when the example attendeth upon the discourse. For this is no point of order, as it seemeth at first, but of substance. For when the example is the ground, being set down in a history at large, it is set down with all circumstances, which may sometimes control the discourse thereupon made, and sometimes supply it, as a very pattern for action; whereas the examples alleged for the discourse’s sake are cited succinctly, and without particularity, and carry a servile aspect towards the discourse which they are brought in to make good.

(9) But this difference is not amiss to be remembered, that as history of times is the best ground for discourse of government, such as Machiavel handleth, so histories of lives is the most popular for discourse of business, because it is more conversant in private actions. Nay, there is a ground of discourse for this purpose fitter than them both, which is discourse upon letters, such as are wise and weighty, as many are of Cicero ad Atticum, and others. For letters have a great and more particular representation of business than either chronicles or lives. Thus have we spoken both of the matter and form of this part of civil knowledge, touching negotiation, which we note to be deficient.

(10) But yet there is another part of this part, which differeth as much from that whereof we have spoken as sapere and sibi sapere, the one moving as it were to the circumference, the other to the centre. For there is a wisdom of counsel, and again there is a wisdom of pressing a man’s own fortune; and they do sometimes meet, and often sever. For many are wise in their own ways that are weak for government or counsel; like ants, which is a wise creature for itself, but very hurtful for the garden. This wisdom the Romans did take much knowledge of: Nam pol sapiens (saith the comical poet) fingit fortunam sibi; and it grew to an adage, Faber quisque fortunæ propriæ; and Livy attributed it to Cato the first, In hoc viro tanta vis animi et ingenii inerat, ut quocunque loco natus esset sibi ipse fortunam facturus videretur.

(11) This conceit or position, if it be too much declared and professed, hath been thought a thing impolitic and unlucky, as was observed in Timotheus the Athenian, who, having done many great services to the state in his government, and giving an account thereof to the people as the manner was, did conclude every particular with this clause, “And in this fortune had no part.” And it came so to pass, that he never prospered in anything he took in hand afterwards. For this is too high and too arrogant, savouring of that which Ezekiel saith of Pharaoh, Dicis, Fluvius est neus et ego feci memet ipsum; or of that which another prophet speaketh, that men offer sacrifices to their nets and snares; and that which the poet expresseth,