[16]. Euripides, Iphigeneia among the Taurians, 1137. Paraphrased by Way.

[17]. Translated by Rogers.

[18]. See chapter xviii, p. [422]. This incident, not given by Herodotus, is recorded by Plutarch (De Gloria Atheniensium, 3), who says that most authorities give the name of the runner as Eucles but Heracleides Ponticus calls him Thersippus. The soldier, as he tells us, ran the twenty-six miles in full armour and, on reaching the city, with his last breath exclaimed: Χαίρετε καὶ χαίρομεν, “Fare well! we are faring well,” or—the double meaning is elusive—“Greetings! Rejoice, we too are rejoicing!” Browning followed Lucian’s later version, which is apparently a contaminatio with the story of Phidippides, the courier between Sparta and Athens, for which see chapter iii, p. [72].

[19]. Translated by Rogers.

[20]. See articles by François Lenormant in the Contemporary Review, 1880.

[21]. Translated by Rogers.

[22]. Translated by Rogers.

[23]. The frequent occurrence of Minoa as a place name in Greece both indicates the widespread influences of Crete in prehistoric times and is also one of the arguments for the adoption, at least tentatively, of the technical term “Minoan” civilization.

[24]. Quoted by J. B. Bury, History of Greece, p. 284.

[25]. Translation (modified) by Way.