Here, yet again, one detects a note of hesitation incompatible with perfect love. The very letter, however, which expresses the hesitations also contains directions for the forwarding of his furniture, which looks as though Byron already foresaw and accepted his fate. He was destined, in fact, to live with the household of the Guicciolis on the same terms on which he had previously lived with the household of the Segatis—engaging an apartment in their mansion, and paying a rent to the husband while making love to the wife—and to be what the Italians call a cicisbeo and the English a tame cat. He admits, in various letters, that that is his position, and that he does not altogether like it. “I can’t say,” he tells Hobhouse, “that I don’t feel the degradation;” but he nevertheless submits to it, describing himself to Hoppner as “drilling very hard to learn how to double a shawl,” and giving the same correspondent a graphic picture of his first appearance in his new character:

“The G.’s object appeared to be to parade her foreign lover as much as possible, and, faith, if she seemed to glory in the scandal, it was not for me to be ashamed of it. Nobody seemed surprised; all the women, on the contrary, were, as it were, delighted with the excellent example. The Vice-legate, and all the other Vices, were as polite as could be; and I, who had acted on the reserve, was fairly obliged to take the lady under my arm, and look as much like a Cicisbeo as I could on so short a notice, to say nothing of the embarrassment of a cocked hat and sword, much more formidable to me than it ever will be to the enemy.”

A picture in which no one’s part is dignified, and no one’s emotions are strained to a tense pitch, but everybody is happy and comfortable in an easy-going way. One gets the same impression from Byron’s reply to Murray’s suggestion that he should write “a volume of manners, &c. on Italy.” There are many reasons, he says, why he does not care to touch that subject in print; but he assures Murray privately that the Italian morality, though widely different from the English, has nevertheless “its rules and its fitnesses and decorums.” The women “exact fidelity from a lover as a debt of honour, while they pay the husband as a tradesman, that is not at all.” At the same time, he adds, “the greatest outward respect is to be paid to the husbands, not only by the ladies, but by their serventi,” so that “you would suppose them relations,” and might imagine the servente to be “one adopted into the family.”

But this was an Arcadian state of things too good to last. Exactly how or why it came to an end one does not know; but probably because, while the Countess was too vehemently in love to control the expression of her feelings, Byron’s European importance overshadowed her husband, made him feel foolish, and challenged him to assert himself. Whatever the reason, the arrangement only remained idyllic for about four months, and then, in May 1821, there began to be talk of divorce, “on account of our having been taken together quasi in the fact, and, what is worse, that she does not deny it.”

She was so far from denying it, indeed, that she protested that it was a shame that she should be the only woman in Romagna who was not allowed to have a lover, and declared that, unless her husband did allow her to have a lover, she would not live with him. Her family took her part, saying that her husband, having tolerated her infidelity for so long, had forfeited, his right to make a fuss about it. The ladies of Ravenna, and the populace, also made the business theirs, and supported the lovers, on general principles, because they were of the age for love and the husband was not, and also because Count Guiccioli was an unpleasant person and unpopular.

He was, indeed, not only unpleasant and unpopular, but also reputed to be a desperate and dangerous character, careful, indeed, of his own elderly skin, but quite capable of hiring bravos to assassinate those who crossed his path. “Warning was given me,” Byron writes to Moore, “not to take such long rides in the Pine Forest without being on my guard;” and again:

“The principal security is that he has not the courage to spend twenty scudi—the average price of a clean-handed bravo—otherwise there is no want of opportunity, for I ride about the woods every evening, with one servant, and sometimes an acquaintance, who latterly looks a little queer in solitary bits of bushes.”

The peril of violence may have been the greater because the Count could not find a lawyer willing to take up his case; the advocates declining, as one man, to act for him on the ground that he was either a fool or a knave—a fool if he had been unaware of the liaison and a knave if he had connived at it and “waited for some bad end to divulge it.” The stiletto, however, remained in its sheath, and the matter, after all, was settled in the Courts. The Countess, supported by her family, applied for the separation which she had previously resisted; and the Count, on his part, resisted the separation which he had previously demanded, raising particular objections to the claim that he should pay alimony.

But he had to pay it. The papal Court decreed a separation, fixing Madame Guiccioli’s allowance at £200 a year, but, at the same time, ordained with that indifference to liberty and justice which distinguishes Churches whenever they attain temporal power, that the wife whose injuries it was professing to redress, should not be allowed to live with her lover, but must either reside in the house of her parents or get her to a nunnery. She went on July 16 to a villa about fifteen miles from Ravenna. Byron visited her there twice a month, but continued to occupy his hired apartment in her husband’s house—a fact which by itself sufficiently justifies his reiterated protests that the manners and customs of Italy are beyond the comprehension of the English. A letter to Moore dated August 31 gives us his own view of his proceedings as well as of the relations which he conceives to subsist between genius and disorder:

“I verily believe that nor you nor any man of poetical temperament can avoid a strong passion of some kind. It is the poetry of life. What should I have known or written had I been a quiet mercantile politician or a lord-in-waiting? A man must travel and turmoil, or there is no existence. Besides, I only meant to be a Cavalier Servente, and had no idea it would turn out a romance in the Anglo fashion.”