Female
Boⁿ-giu´-da, Lowing. Refers to the lowing of the herd as heard in the distance.
Boⁿ-giu´-da, same as above. Daughter of Ṭse-do´-a-ṭoⁿ-ga, this gens, and Hiⁿ´i-ḳi-a-bi of the Ṭsi´-zhu Wa-shta-ge gens.
Boⁿ-giu-da, same as above. Wife of Ḳoⁿ´-çe-hoⁿ-ga of the Hoⁿ´-ga U-ṭa-noⁿ-dsi gens.
Doⁿ´-a-bi, Gazed-upon. Name applied to first daughter.
Doⁿ´-a-bi, same as above. Wife of Mi´-da-iⁿ-ga of the Ṭsi´-zhu Wa-shta-ge gens.
Doⁿ´-a-bi, same as above. Wife of Wa-zhiⁿ´-ga-ça-be of the Ṭsi´-zhu Wa-shta-ge gens.
I´-ṭoⁿ-moⁿ-iⁿ, meaning uncertain. A Mi´ḳ’iⁿ name. Daughter of Tho´-xe-zhiⁿ-ga, this gens, and Mi´-çiⁿ-e of the Wa-ça´-be gens.
I´-ṭoⁿ-woⁿ-gthoⁿ-bi, One-for-whom-villages-are-built. Daughter of Ṭse-p̣a´-zhiⁿ-ga, this gens, and Wa-ça´-be wa-ḳ’o of the Wa-ça-be gens.
Ḳi´-o, wounded. Wife of Ni´-ḳa-i-çi-wa-the of the Ṭsi´-zhu Wa-noⁿ gens.