Here ends this remarkable memoir, which, criticise it as we may, does not exaggerate the jealousies and enmities that beset the path of the discoverer.
FOOTNOTES:
[ [75] Ante, p. 17.
[ [76] Louis-Armand de Bourbon, second Prince de Conti. The author of the memoir seems to have been Abbé Renaudot, a learned churchman.
[ [77] Extracts from this have already been given in connection with La Salle's supposed discovery of the Mississippi. Ante, p. 29.
[ [78] "Tous ceux de mes amis qui l'ont vu luy trouve beaucoup d'esprit et un très-grand sens; il ne parle guère que des choses sur lesquelles on l'interroge; il les dit en très-peu de mots et très-bien circonstanciées; il distingue parfaitement ce qu'il scait avec certitude, de ce qu'il scait avec quelque mélange de doute. Il avoue sans aucune façon ne pas savoir ce qu'il ne scait pas, et quoyque je luy aye ouy dire plus de cinq ou six fois les mesme choses à l'occasion de quelques personnes qui ne les avaient point encore entendues, je les luy ay toujours ouy dire de la mesme manière. En un mot je n'ay jamais ouy parler personne dont les paroles portassent plus de marques de vérité."
[ [79]] "Il y a une autre chose qui me déplait, qui est l'entière dépendence dans laquelle les Prêtres du Séminaire de Québec et le Grand Vicaire de l'Evêque sont pour les Pères Jésuites, car il ne fait pas la moindre chose sans leur ordre; ce qui fait qu'indirectement ils sont les maîtres de ce qui regarde le spirituel, qui, comme vous savez, est une grande machine pour remuer tout le reste."—Lettre de Frontenac à Colbert, 2 Nov., 1672.
[ [80] "Ces réligieux [les Récollets] sont fort protégés partout par le comte de Frontenac, gouverneur du pays, et à cause de cela assez maltraités par l'évesque, parceque la doctrine de l'évesque et des Jésuites est que les affaires de la Réligion chrestienne n'iront point bien dans ce pays-là que quand le gouverneur sera créature des Jésuites, ou que l'évesque sera gouverneur."—Mémoire sur Mr. de la Salle.
[ [81] "Ils [les Jésuites] refusent l'absolution à ceux qui ne veulent pas promettre de n'en plus vendre [de l'eau-de-vie], et s'ils meurent en cet étât, ils les privent de la sépulture ecclésiastique; au contraire ils se permettent à eux-mêmes sans aucune difficulté ce mesme trafic quoique toute sorte de trafic soit interdite à tous les ecclésiastiques par les ordonnances du Roy, et par une bulle expresse du Pape. La Bulle et les ordonnances sont notoires, et quoyqu'ils cachent le trafic qu'ils font d'eau-de-vie, M. de la Salle prétend qu'il ne l'est pas moins; qu'outre la notoriété il en a des preuves certaines, et qu'il les a surpris dans ce trafic, et qu'ils luy ont tendu des pièges pour l'y surprendre.... Ils ont chassé leur valet Robert à cause qu'il révéla qu'ils en traitaient jour et nuit."—Ibid. The writer says that he makes this last statement, not on the authority of La Salle, but on that of a memoir made at the time when the intendant, Talon, with whom he elsewhere says that he was well acquainted, returned to France. A great number of particulars are added respecting the Jesuit trade in furs.
[ [82] Albanel was prominent among the Jesuit explorers at this time. He is best known by his journey up the Saguenay to Hudson's Bay in 1672.