27. THE FATE OF PHOLUS

Postquam reliquí fúgérunt, Pholus ex spéluncá égressus est, et corpora spectábat eórum quí sagittís interfectí erant. Mágnopere autem mírátus est quod tam leví vulnere exanimátí erant, et causam éius reí quaerébat. Adiit igitur locum ubi cadáver cúiusdam centaurí iacébat, et sagittam é vulnere tráxit. Haec tamen síve cású síve cónsilió deórum é manibus éius lapsa est, et pedem leviter vulnerávit. Ille extempló dolórem gravem per omnia membra sénsit, et post breve tempus ví venéní exanimátus est. Mox Herculés, quí reliquós centaurós secútus erat, ad spéluncam rediit, et mágnó cum dolóre Pholum mortuum vídit. Multís cum lacrimís corpus amící ad sepultúram dedit; tum, postquam alterum póculum víní exhausit, somnó sé dedit.

28. FIFTH LABOR: THE AUGEAN STABLES

Deinde Eurystheus Herculí hunc labórem graviórem imposuit. Augéás quídam, quí illó tempore régnum in Élide obtinébat, tria mília boum habébat. Hí in stabuló ingentis mágnitúdinis inclúdébantur. Stabulum autem inluvié ac squálóre erat obsitum, neque enim ad hóc tempus umquam púrgátum erat. Hóc Herculés intrá spatium úníus diéí púrgáre iússus est. Ille, etsí rés erat multae operae, negótium suscépit. Prímum mágnó labóre fossam duodévígintí pedum dúxit, per quam flúminis aquam dé montibus ad múrum stabulí perdúxit. Tum postquam múrum perrúpit, aquam in stabulum immísit et tálí modó contrá opíniónem omnium opus cónfécit.

29. SIXTH LABOR: THE STYMPHALIAN BIRDS

Post paucós diés Herculés ad oppidum Stymphálum iter fécit; imperáverat enim eí Eurystheus ut avís Stymphálidés necáret. Hae avés róstra aénea habébant et carne hominum véscébantur. Ille postquam ad locum pervénit, lacum vídit; in hóc autem lacú, quí nón procul erat ab oppidó, avés habitábant. Núlla tamen dabátur appropinquandí facultás; lacus enim nón ex aquá sed é límó cónstitit. Herculés igitur neque pedibus neque lintre prógredí potuit.

Ille cum mágnam partem diéí frústrá cónsúmpsisset, hóc cónátú déstitit et ad Volcánum sé contulit, ut auxilium ab eó peteret. Volcánus (quí ab fabrís máximé colébátur) crepundia quae ipse ex aere fabricátus erat Herculí dedit. Hís Herculés tam ácrem crepitum fécit ut avés perterritae ávolárent. Ille autem, dum ávolant, mágnum numerum eárum sagittís tránsfíxit.

30. SEVENTH LABOR: THE CRETAN BULL

Tum Eurystheus Herculí imperávit ut taurum quendam ferócissimum ex ínsulá Crétá vívum referret. Ille igitur návem cónscendit, et cum ventus idóneus esset, statim solvit. Cum tamen ínsulae iam appropinquáret, tanta tempestás subitó coorta est ut návis cursum tenére nón posset. Tantus autem timor animós nautárum occupávit ut paene omnem spem salútis dépónerent. Herculés tamen, etsí návigandí imperítus erat, haudquáquam territus est.

Post breve tempus summa tranquillitás cónsecúta est, et nautae, quí sé ex timóre iam recéperant, návem incolumem ad terram appulérunt. Herculés é náví égressus est, et cum ad régem Crétae vénisset, causam veniendí docuit. Deinde, postquam omnia paráta sunt, ad eam regiónem contendit quam taurus vástábat. Mox taurum vídit, et quamquam rés erat mágní perículí, cornua éius prehendit. Tum, cum ingentí labóre mónstrum ad návem tráxisset, cum praedá in Graeciam rediit.