[192] Addition F. 1.
[193] Skanska Stadsrätten, s. 43.
[194] See I. s. 92 of the Danish version. The word Manbötær = mulcta homicidii, Schlyter, Gloss. sub voce.
[195] See Ancient Laws of Scotland, preface, p. 42.
[196] Ibid. i. 8.
[197] These extracts are abridged and put into modern English.
[198] Compare the colpindach with the Irish ‘colpach heifer.’ In the Crith Gabhlach, p. 300, the Irish text has the word colpdaig translated ‘colpach heifer.’ Probably the xxix should be ixˣˣ, i.e. 180. See Ancient Laws of Scotland, p. 270 (red paging), as to the next clause.
[199] ‘Oc-thigernd’ = ‘Jung herr,’ Windisch, p. 757.
[200] Scotland under her early Kings, i. p. 258 n., and ii. p. 307.
[201] Ancient Laws of Scotland, i. p. 233.