41. National Library. Bible [x? Berger would date it viii], in three columns, the famous “Codex Toletanus.” According to a notice in the MS. itself, its “auctor possessorque” (auctor = legal owner?), Servandus of Seville, gave it to his friend John, Bishop of Cordova, who in turn offered it in the year 988 to the see of Seville; thence it passed in time to Toledo and ultimately to Madrid. It is written in Visigothic characters, and presents the Spanish type of text, strongly resembling the Cod. Cavensis (no. 28). Collated for the Sixtine revision by Chr. Palomares, whose work, written in a Hentenian Bible of 1569, is now preserved in the Vatican (Lat. 9508); it was not, however, used in that revision, as it reached Cardinal Carafa too late. Bianchini published the collation in his “Vindiciae Can. Script.,” Rome, 1740, pp. xlvii-ccxvi (= Migne, Patr. Lat., tom. xxix). Bp. Wordsworth collated the New Testament in 1882. See Berger, p. 12; Merino, Escuela Paleogr., pl. v. pp. 53-9, Madrid, 1780; Muñoz y Rivero, Paleografia Visigoda, pl. viii, ix, Madrid, 1881; Ewald and Loewe, Exempla Scr. Visig., pp. 7, 8, pl. ix. Tischendorf's tol.; Wordsworth's T.
42. University Library, no. 31: Codex Complutensis, i.e. of Alcalá (= Complutum). Bible [ix or x]; in the New Test. Laod. follow Hebrews. Plainly a Spanish text, but with peculiar readings in the Epistles, and especially in the Acts. Purchased at Toledo by Cardinal Ximenes; described by Berger, p. 22, and Westcott, Vulgate, p. 1705.
43. University Library, no. 32. Second volume of a Bible [ix-x], folio, containing from the Proverbs to the Apocalypse, in a Visigothic hand; the ornaments somewhat resembling those of the Codex Cavensis. It formerly belonged to Cardinal Ximenes: see Berger, p. 15.
44. Royal Academy of History (Calle del Leon 21), No. F. 186. The second volume of a Bible [x], small folio, written by the monk Quisius. It formerly belonged to the Abbey of St. Emilianus (S. Millan de la Cogolla), between Burgos and Logroño. Order of books in New Test.: Ev., Act., Paul., Cath., Apoc. (fragmentary). The handwriting resembles Cavensis, though it is slightly larger, and the text also belongs to the Spanish group. Examined by Bp. Wordsworth in 1882; see Berger, p. 16.
g. Switzerland: Berne.
45. University Library, A. 9. Bible [xi], originally belonging to Vienne in Dauphiné. Contains an interesting text in Cath. Epp. and Acts, where it seems to be much under Theodulfian influence or that of the texts belonging to the South of France; the corrections too are interesting. See Berger, p. 62 f.
Einsiedeln.
46. Einsiedeln Library, no. 1. Bible [early x], possibly copied at [pg 074] Einsiedeln; corrected in accordance with a text like that of St. Gall 75. See Berger, p. 132.
47. Einsiedeln Library, nos. 5-7. Bible [x], also corrected and bearing strong resemblance to the one above; same order of books as in 31.
St. Gall.