[18]The want of accurate information which has hitherto obtained, respecting the Gulf and the Shores of the Greater Syrtis, has not only occasioned their being incorrectly laid down in modern maps, but has necessarily subjected the observations of modern writers upon them to errors which would not otherwise have been made.

In alluding to the breadth across the mouth of the Greater Syrtis, Major Rennell has remarked as follows:—

“Scylax reckons it a passage of three days and nights across its mouth; which, however, measures no more than one hundred and eighty geographic miles on the best modern maps. This allows about sixty miles for each day and night collectively.”

But the actual distance across the Gulf, from Mesurata to Bengazi, is two hundred and forty-six geographic miles, instead of one hundred and eighty, and this would give a rate of eighty-six miles per day (considered as twenty-four hours).

Again—the same author observes—“Strabo says that Cato had ten thousand men, which he divided into separate bodies, that they might more conveniently obtain supplies of water in that arid region. That they marched on foot, and completed the tour of the Syrtis from Berenice in thirty days. Those who examine the distance will find that the rate of marching was eleven and a half geographic miles in direct distance, or about one mile above the mean of ordinary marches, which is 10.6.”

But as the circumference of the Greater Syrtis is ascertained (as above stated) to be four hundred and twenty-two geographic miles, it will follow that the rate of marching must here have been, in actual distance, about fourteen geographic miles for each day.

[19]Ἡ χαλεποτης δε και ταυτης της Συρτεως, και της μικρας, οτι πολλακου τεναγωδης εστιν ὁ βυθος, κατα τας αμπωτεις και τας πλημμυριδας, συμβαινει τισιν εμπιπτειν εις τα βραχη και καθιζειν· σπανιον δ᾽ ειναι το σωζομενον σκαφος. Διοπερ πορρωθεν τον παραπλουν ποιουνται, φυλαττομενοι μη εμπεσοιεν εις τους κολπους υπ᾽ ανεμων αφυλακτοι ληφθεντες. (Lib. 17. § 20.)

The word σκαφος here used, though it means literally boat, appears to be applied in this passage to vessels in general.

[20]Travels in Barbary, vol. i. p. 164.

[21]Major Rennell has noticed a parallel instance in our own country. “There can be no doubt” (he observes) “of the increase of the Goodwin (sand) at the present moment, and of its slow progression towards the state of firm land. Let those who doubt the facts here set forth attend to the changes at Ephesus, at Myriandrus, in the Gulf of Issus, and various other places.”