Certainly by this time the three chief eyewitnesses of her later earthly existence, Carenzio, Vernazza, and Marabotto were all dead, since respectively twenty-two, eleven, and seven years. Tommasa Fiesca had died in the previous year. Only Mariola Bastarda and Argentina del Sale, her old maid-servants, were probably still alive, from among the circle of Catherine’s constant companions; and Battista Vernazza, who was but thirteen when her God-mother died, had still fifty-two years to live. Yet we have to come still later down amongst extant documents before we can get any further evidence, whether external or internal, as to which of these persons, or who else (probably or certainly) wrote down the original contemporary notes; and as to who constituted these notes, (on one or on successive occasions) into this “Giustiniano-book,” as I shall call the manuscript “Vita e Dottrina,” extant in 1535.

IV. Fourth Stage: The Two Oldest Extant Manuscripts of the “Vita e Dottrina” with the “Dicchiarazione.”

The fourth stage of evidence is, as to its contents, the most important of all: but it is, as we shall see, twelve years younger: it belongs to the years 1547, 1548. It consists of two Manuscripts, the duodecimo-volume B. 1. 29 of the University Library; and the square octavo-volume of the Archives of the Cathedral Chapter, both in Genoa. Here, at last, we are face to face with an actual Life of our Saint. I have carefully collated them both upon the ninth Genoese Edition of the Vita ed Opere, Genova, Sordi Muti: the first MS., throughout, and the second one, sufficiently to make sure of its entire dependence upon the first. I have named them MS. A and MS. B respectively.

1. Manuscript A.
1. Its date and scribe.

Manuscript A is very interesting. It opens out as follows: “Jesus. Here beginneth the book in which is contained the admirable life and holy conversation of Madonna Catherinetta Adorna.… This book was begun and written at the request of her Magnificent Ladyship, the Lady Orientina, Consort to the most magnificent and generous, illustrious Lord Adam Centurione, when she was being vexed by a grave and well-nigh incurable infirmity, during now already thirteen months, by a Religious of the Observance … on the 7th of October of the year fifteen hundred and forty-seven.”—And Catherine’s Life concludes with the words: “Laus Deo semper. This book was written at the request of the Consort, of happy memory, of the … Lord Adam Centurione, who lay vexed by a most grave infirmity, during now two years. Many a time she would sit and find consolation, in her most painful torments, by reading of the burnings (incendii) which were suffered, for so long a time, by this holy woman.… At the thirteenth hour of the fourth of February God took her to Himself. She, a few days before she passed away, begged me with tears, in the presence of the Magnificent Lady, the Lady Ginetta, her most beloved daughter, to finish that which I had undertaken to produce for her own self. And so it will be of use to the latter, and will help her to bear her pains and travails, which may the Lord alleviate, by giving her good patience.”—After this follow thirty pages; containing an Italian version of St. Bernard’s Sermon on the death of his Brother Gerard, (Chapter XXVI of his Sermons on the Canticle of Canticles). And the whole concludes with the words: “Finished in the year Fifteen hundred and forty-eight, on the thirteenth of February.”

We have here, then, very precise dates: this Life was written between October 7, 1547, and February 4-13, 1548, by a Franciscan Observant, first for the wife, and then for the daughter, of a Doge of Genoa.

2. Comparison with the Printed “Life.”

Now the whole forty-two chapters of this Life, together with the Sermon, are engrossed throughout, in a careful and upright uncial script. On close comparison with the Printed Life the differences turn out to consist, either of vocabulary and dialect, of a simply formal kind; or of additions and variations in the subject-matter, of an exceedingly trite and would-be edifying character; or of a very few additional passages of genuine importance; or of divisions, transpositions, and lacunae—the latter mostly of a significant and primitive kind; or, finally, of one highly interesting change, effected in his own copy, by the copyist himself.