[371] Those who are unacquainted with the Spanish language, must not suppose that the term gracioso, as applied to this kind of character, is an extraordinary instance of that figure of speech called euphemism. In Spanish, gracioso more frequently signifies comic and ludicrous, than graceful.

[372]

Ju. La colacion viene.

C. En vano,
viene, a fe de gentilhombre
que no tengo de comer.

Leo. A lo manos el provar
no lo podeys escusar,
que soy honrada muger.

Cam. Es lo del veneno?

Leo. Si,
por mi vida que proveys.

Cam. Si ese juramento hazeys
aya mil muertes aqui.
Quiero tomar el veneno
que Alexandro del Doctor,
que donde la fe es mayor,
no le haze el daño ageno.

Urb. O lo que sabe de historia.

Ju. En verdad que es muy leydo.
Urb. No lo tomeys tan polido,
que en verdad que es çanahoria
Entro, y la bevida saco.