[600] The following are his own words:—

Por mi ofrezco al publico La Virginia; Tragedia que he procurado trabajar con algun estudio, y desuelo: y si logro que no se desprecie, serà quanta ventaja puedo proponerme, y esperar por galardon de mi fatiga: mas el inducir à mis compatriotas, à que imiten este rumbo, y à que le mejoren (como le serà mas facil que à mi à qualquiera regular ingenio) cabe unicamente en las facultades de la providencia, segun la obstinacion de los muchos que permanecen alistados en las centurias del ignorante vulgo.

[601] El ignorante vulgo, is the favourite expression of all the Spanish Gallicists, whenever they speak of the Spanish public.

[602] The beautiful commencement of this Egloga piscatoria may be transcribed here:—

Bramaba el ronco viento,
y de nubes el sol obscurecido
horror al mar indómito añadia:
el liquido elemento
de rayos y relampagos herido
contra su proprio natural ardia.
Huye la luz del dia
que el fuego interrumpido sostituye.
De sus cabañas huye
el Pescador al monte mas vecino;
y solo en tan violento torbellino
rotas quedan del mar en las orillas
jarcias, entenas, arboles y quillas.
Objeto son funesto
y embarazo tambien de las arenas
naufragos leños y humedo velamen;
y en elemento opuesto
truecan los hombres aguas de horror llenas,
y las Focas la seca arena lamen.
Con pavoroso examen
advierte, destrozado su barquilla
en la trágica orilla
Alcion; y en el monte, aun mal seguro
recela Glauco; porque el golfo duro
abandonar su antiguo seno quiere,
y huir del Cielo, que le azota y hiere.

[603] The commencement of this romance calls to mind the compositions of the fifteenth and sixteenth centuries:—

El Africano alarido
y el ronco son de las armas
en los valles de Gumiel
era saludos del Alba:
Que a ser testigo salia
de las victorias, que alcanzan
contra los infieles lunas
las cuchillas Castellanas:
Quando el valeroso Hizán
sobre una fogosa alfana,
regalo de Hacén, Alcaide
de Font-Hacén y la Adrada:
Desnudo el nervioso brazo,
y el albornóz a la espalda,
esgrime lo muerte en una
Tunecina cimitarra.
Crece la sangrienta lid,
y el suelo de sangre empapan
las azagayas Moriscas
y las Españolas lanzas.

[604] These and the other poems extant by La Huerta, are included in the Obras poeticas de D. Vicente Garcia de la Huerta, &c. Madrid, 1779, in 2 volumes octavo.

[605] See the preface to the before-mentioned Obras.

[606] For example, in the following speech of Rachel. The king has left her; and she meditates on the probable consequences of his absence:—