But the real significance of this friendship first appeared when the bad year came, and its consequences entered the little city,--poverty and hunger and misery. Little Anna's father was a doctor, and he had no title at all; but he had something better, he had a compassionate heart, and when he had told of this and that, at home, the little assessor would go to the Frau Pastorin and Louise, and tell it over again, and the Frau Pastorin would go to her store-room, and into the pantry, and down into the cellar, and pack a basket,--she always did that herself, nobody else must meddle with it,--and the two little maidens carried it off, in the half-twilight, and when they came back, they gave each other a kiss, and the Frau Pastorin one, and Habermann one, and that was all. And when the soup-kitchen was to be started, the ladies of Rahnstadt held a great "perpendicle," as Bräsig called it, to decide what it was best to do, and the Frau Syndic said, "It should be something noble," and when she was asked what she meant by that, she said it was all one to her; but it must be noble, otherwise she would have nothing to do with it. And the old Vehmgerichters said there must be a distinction made between the wicked and the good poor, the wicked might go hungry; and a young lady, who was just married, said they ought to have gentlemen at the head; but that was a great mistake, all were opposed to her, and the Frau Syndic said, so long as she had lived--and that must be a good many years, interjected Frau Krummhorn--cooking and nursing had come under the rule of the ladies, what did men know about such things? but the business must be noble. And the conventicle separated, as wise as it had been when it came together, and when the soup-kitchen was started, two pretty little maidens, in white aprons, served together at the fire, and put the gifts for the poor into the soup-kettles, and sat down with the wicked and the good poor, on the same bench, and peeled potatoes for the next day, and scraped turnips, and this was the small money into which Louise had changed her golden treasure, and the little assessor added her groschens to the sum.

Now came Bräsig, and relieved the little assessor of the out-door errands, for he was peculiarly fitted for such duties, and when he had not the confounded Podagra, he ran about the city, saying to Habermann, "Karl, Dr. Strump says Polchicum and exercise, and the water-doctor says cold water and exercise; they both agree on the exercise, and I find that it is good for me. What I was going to say--Moses sends his regards to you, and is coming to see you this afternoon."

"What? Has he got back from Doberau, from the baths? I thought he was not to come back until August."

"Yes, Karl, it is St. James' day, to-day, and August is almost here. But--what I was going to say,--the old Jew has quite renewed his youth, he looks really well, and he ran about the room, just to show me how spry he was. But I must go to old widow Klähn, she is waiting in her garden for me, because I promised her some turnip-seed, and then I must go to Frau Krummhorn, she wants to show me her young kittens, to see which one she shall keep for us, for, Karl, we need a good mouser; and then I must go to Risch, the blacksmith, to see about the shoes for Kurz's old saddle-horse. The old thing has wind-gall, as bad, I tell you, Karl, as Moses' David's corns. You don't know, perhaps, if your young Herr has got a horse with a wind-gall, he might like to buy the old thing from Kurz, for the completeness of his lazaretto. And, towards evening, I must go to the Frau Burgomeister, for they have three or four bushels of rye, and I shall have a sort of feast, since it was cut to-day, and I shall of course have Streichelbier, so that it will seem quite like farming. Well, good-bye, Karl, this afternoon I will read to you, for I have brought home an amusing book." And so he ran off again, up street and down, like a Jack of all trades, toiling for other people; for since in our little Mecklenburg towns the chief interests turn upon farming matters, he advised here and prophesied there, helped this one and that, and was soon the oracle and errand boy of the whole city. After dinner he sat down by his Karl, with a book in his hand, to read to him out of it, and if we peep over his shoulder we may read the title; "The Frogs of Aristophanes, translated from the Greek." We open our eyes; but how would the old Greek have opened his eyes over the cultivation of the Rahnstadters, had he, after two thousand years, peeped over uncle Bräsig's shoulder, and perceived, from the stamp, that his confounded Frog-nonsense was ranged with the various "Blossoms" and "Pearls," and "Forget-me-nots" and "Roses," in the Rahnstadt Circulating Library. How the rogue would have laughed! Uncle Bräsig did not laugh, he sat there very sober, he had on his horn spectacles with the great round glasses, which shone like a pair of coach-lanterns, he held the book as far from his body as his arm would reach, and began:

"The Frogs of Aristop-Hannes--I read 'Hannes,' Karl, for I think 'Hanes' must be a mistake in the printing; for it told about 'Schinder-Hannes,' in a book I read once, and if this is only half as dreadful, we may be well contented, Karl." Then he began, and read on, in Schoolmaster Strull's style, and Habermann sat there, as if he were paying close attention, but soon his old thoughts slipped in, and when Bräsig moistened his finger, to turn over the fourth leaf, he saw, with righteous anger, that his old friend had closed his eyes. Bräsig stood up, and placed himself before him, and looked at him. It is an old story, that the miller wakes when the mill stops grinding, and the listeners wake when the sermon is at an end, and so it was with Habermann; he opened his eyes, took a couple of puffs at his pipe, and said, "Fine, Zachary, very fine!"

"How? you say 'fine,' and you are fast asleep."

"Don't take it unkindly," said the old man, coming, for the first time, to full consciousness, "but I havn't understood a word. The book must be very dry, or do you understand any of it?"

"Not much, Karl, but I have paid a groschen for it, and when I pay a groschen, I want to get my money's worth."

"Yes; but if you don't understand it?"

"People read for other things than understanding, Karl; people read pour paster la tante, with the books. Just see," and he was going to explain this remark, when some one rapped at the door, and Moses came in.