Entre les autres l'une

Qui, tout aussi com li solaus la lune

Veint de clarté,

Avait-elle les autres sormonté

De pris, d'onneur, de grace, de biauté;' &c.

Fontaine Amoureuse (in Trial Forewords, p. 47).

These are, no doubt, the lines to which Tyrwhitt refers in his remarks on the present passage in a note to the last paragraph of the Persones Tale. Observe also how closely the fifth line of the latter passage answers to l. 812.

823. Is, which is; as usual. I propose this reading. That of the MSS. is very bad, viz. 'Than any other planete in heven.'

824. 'The seven stars' generally mean the planets; but, as the sun and moon and planets have just been mentioned, the reference may be to the well-known seven stars in Ursa Major commonly called Charles's Wain. In later English, the seven stars sometimes mean the Pleiades; see Pleiade in Cotgrave's French Dictionary, and G. Douglas, ed. Small, i. 69. 23, iii. 147. 15. The phrase is, in fact, ambiguous; see note to P. Plowman, C. xviii. 98.

831. Referring to Christ and His twelve apostles.