[5]. cercle: 'Non Sol ... Gelidum Phoebes impedit axem.'
[6]. Ne the sterre: 'Nec quae summo uertice mundi Flectit rapidos Ursa meatus, Numquam occiduo lota profundo, Cetera cernens sidera mergi, Cupit Oceano tingere flammas.' Hence deyen is to dye, to dip.
[10]. Hesperus, the evening-star; Lucifer, the morning-star.
[13]. And thus: 'Sic aeternos reficit cursus Alternus amor; sic astrigeris Bellum discors exsulat oris. Haec concordia temperat aequis Elementa modis, ut pugnantia Vicibus cedant humida siccis'; &c.
[20, 1]. in the firste somer-sesoun warminge: 'uere tepenti.' This is not the only place where uer is translated somer-sesoun, a phrase used as applicable to May in P. Plowman, Prol. 1. Another name for 'spring' was Lent or Lenten.
[24]. and thilke: 'Eadem rapiens condit et aufert Obitu mergens orta supremo.'
[29]. And tho: 'Et quae motu concitat ire, Sistit retrahens, ac uaga firmat.'
[31]. For yif: 'Nam nisi rectos reuocans itus, Flexos iterum cogat in orbes, Quae nunc stabilis continet ordo, Dissepta suo fonte fatiscant.'
[37]. This is: 'Hic est cunctis communis amor Repetuntque boni fine teneri, Quia non aliter durare queunt, Nisi conuerso rursus amore Refluant caussae, quae dedit esse.'
Prose 7. [57]. ne also it: 'ita uir sapiens molestè ferre non debet, quotiens in fortunae certamen adducitur.'