[1106]. Parements, ornaments; probably hangings. Cf. 'chambre of parementz' in Squi. Ta., F 269, and Tyrwhitt's note, quoted in my note to the line. In the Kn. Ta., A 2501, paramentz means 'rich clothes.' See Æn. i. 637-9.

[1107]. For ornaments, which is preserved in MSS. C. and T. only, the other MSS. and all the old editions have the odd reading pavements, which is strangely out of place. I think it clear that this arose from a repetition of the word parements, which was afterwards turned into pavements by way of desperate emendation. The letters v and r are often somewhat alike, and have been mistaken for one another, as shewn in my paper on 'ghost-words' in the Phil. Soc. Transactions, 1886.

[1109]. The MSS. (except T.) and the black-letter editions have he. Morris's, Bell's, and Corson's editions have she, which gives no sense, and will not suit l. 1111. I do not undertake to notice all the vagaries of the various editions, as the readings of the MSS. are so much more satisfactory. In the present case, I suppose that she is a mere misprint in Bell, preserved in the editions that follow him. Sete is short for seten, the usual M.E. pp. of sitten, to sit; see Kn. Ta., A 1452. It answers to the A.S. pp. seten, with short e. The e in mete was also short in A.S.; hence the rime is perfect.

[1110]. Cf. Squi. Ta., F 294—'The spyces and the wyn is come anon.' This refers to the custom of serving wine mixed with spices to the guests before going to rest; see a long note in Warton, Hist. E. Poetry, ed. 1840, i. 178 (on the word piment); Weber's note on King Alisaunder, 4178; and Our English Home, p. 85.

[1114]. The first syllable Ther probably constitutes the first foot of the line. I believe Chaucer accents courser on the former syllable; see Kn. Ta., A 1502, 1704; Squi. Ta., F 195, 310.

[1117]. Fretted, adorned; not 'fraught,' as in Corson's note.

[1119]. Shynedè; trisyllabic; in MS. C. only; rest, shyned, shyneth, which will not scan. Cf. lakkedè, Prol. 756; knokkeden, Compl. Mars, 84. Line 2194 has shinèd, and l. 1428 has shoon. Shynede occurs in both the Wycliffite versions of Luke ii. 9; and is therefore an old form. We still have shined as a pt. t. in Ezek. xliii. 2, Acts ix. 3, xii. 7.

[1120]. 'Nor gentle high-flying falcon for striking herons.' Chaucer has gentil faucon in his Parl. of Foules, 337. Cotgrave, s.v. haultain, has:—'Faulcon haultain, a high-flying hawke.' Heronere means 'used for flying at herons'; only the best hawks would serve for this.

[1122]. Y-bete, in the Knight's Ta., A 979, means 'ornamented with beaten gold,' or with gold flattened out by the hammer (F. or batu). It might mean 'ornamented by means of the hammer'; but as 'new florins' can hardly be said to be used for decorating cups, it seems best to take with in the sense of 'as well as'; in which case florins newe y-bete means 'florins newly struck.' The allusion to florins is curious; see note to P. Plowman, B. iii. 45. Cf. Æn, i. 640—'Ingens argentum mensis, caelataque in auro Fortia facta patrum.'

[1128-35]. From Æn. i. 643-656.