2221. Men seyn; this does not necessarily mean that Chaucer is referring to a proverb. He is merely translating. The Lat. text has; 'quare dici consueuit, Optimum iudicem existimem, qui cito intelligit et tarde iudicat.' It also quotes two sentences (nos. 311 and 128) from Publilius Syrus: 'Mora omnis odio est, sed facit sapientiam'; and—'Deliberare utilia mora est tutissima.' Mätzner points out that there are two other sentences (nos. 659 and 32) in Publilius, which come very near the expression in the text, viz. 'Velox consilium sequitur poenitentia'; and—'Ad poenitendum properat, qui cito iudicat.'

2223. See John, viii. 3-8. For he wroot, Hl. has 'hem wrot,' which is obviously wrong.

2227. Made contenaunce, made a sign, made a gesture. Among the senses of F. contenance, Cotgrave gives: 'gesture, posture, behaviour, carriage.'

2228. Fr. text—'qui ne scevent que guerre se monte.'—Mr.

2229. 'The beginning of strife is as when one letteth out water'; Prov. xvii. 14.

2231. 'The chylde may rue that is vnborn'; Chevy Chase, l. 9.

2235. 'A tale out of season is as music in mourning'; Ecclus. xxii. 6.

2237. Not from 'Solomon,' but from 'Jesus, son of Sirach,' as before. The Lat. text agrees with the Vulgate version of Ecclus. xxxii. 6: 'ubi auditus non est, ne effundas sermonem'; the E. version (verse 4) is somewhat different, viz. 'Pour not out words where there is a musician, and shew not forth wisdom out of time.' Chaucer gives us the same saying again in verse; see B. 3991.

2238. Lat. text: 'semper consilium tunc deest, quando maxime opus est'; from Publilius Syrus, Sent. 594. (Read cum opus est maxime.)

2242. Cf. F. text—'Sire, dist elle, je vous prie que vous ne vous hastez, et que vous pour tous dons me donnez espace.'—Wright.