575. 'I made him believe'; see above. enchanted, bewitched, viz. with philtres or love-potions; according to an old belief. See Othello, i. 2. 63-79. Cf. also Le Rom. de la Rose, 13895:—'Si croi que m'aves enchantee'; and the note to D. 747 (p. 311).
581. Red occurs so frequently as an epithet of gold, that association of gold with blood was easy enough. See note to B. 2059 (p. 196).
602. a coltes tooth, the tooth of a young colt. Cf. 'Young folks [are] most apt to love ... the colt's evil is common to all complexions'; Burton, Anat. of Mel. pt. 3. sec. 2. mem. 2. subsec. 1. 'Your colt's tooth is not cast yet'; Hen. VIII. i. 3. 48. And see A. 3888, E. 1847.
603. Gat-tothed; see note to A. 468.
604. 'I bore the impress of the seal of saint Venus.'
609, 610. Venerien, influenced by Venus; Marcien, influenced by Mars; cf. ll. 611, 612.
613. ascendent, the sign in the ascendant (or just rising in the east) at my birth. This sign was Taurus, which was also called 'the mansion of Venus.' When Mars was seen in this sign when ascending, it shewed the influence of Mars on Venus. Cf. the 'Compleint of Mars.'
In the margin of E. is a Latin note, referring us to 'Mansor Amphorison' 19'; followed by a quotation. The reference is to a treatise called 'Almansoris Propositiones,' which begins with the words:—'Aphorismorum compendiolum, mi Rex, petiisti,' &c. Hence 'Amphorison' 19' is an error for 'Aphorismorum 19.' This treatise is printed in a small volume entitled 'Astrologia Aphoristica Ptolomaei, Hermetis, ... Almansoris, &c.; Ulmae, 1641.' In this edition, the section quoted (at p. 66) is not 19, but 14; and runs thus:—'Cuicunque fuerint in ascendente infortunae, turpem notam in facie patietur.' With 'infortunae,' we must supply 'planetae'; and the object of this quotation is, clearly, to explain l. 619. Still more to the point is a remark in sect. 74 of a treatise printed in the same volume, entitled 'Cl. Ptolomaei Centum Dicta'; where we find—'Quicunque Martem ascendentem habet, omnino cicatricem in facie habebit.'
Immediately after the above, in the margin of E., is a second quotation, with a reference in the words:—'Hec Hermes in libro fiducie; Amphoriso. 24o.' Here 'Amphorismo' should be 'Aphorismo.' The quotation occurs in a third treatise, printed in the same volume as the other two already mentioned, with the title 'Hermetis centum Aphorismorum liber.' In this printed edition, the section quoted is not the 24th, but the 25th; and runs thus:—'In natiuitatibus mulierum, cum fuerit ascendens aliqua de domibus Veneris, Marte existente in eis [vel e contrario][[28]], erit mulier impudica. Idem erit, si Capricornum habuerit
in ascendente.' Here 'aliqua ... Veneris' means 'one of the mansions of Venus; her two mansions being Taurus and Libra.' The former is expressly referred to in l. 613, and is therefore intended.