word as the mod. E. belly, notwithstanding the present difference in sense. The old sense was simply 'bag'; applied either to an inflated bag for blowing, or to the abdomen. The pl. form belies was also used in the double sense, viz. (1) a pair of bellows, and (2) bellies; in fact, a pair of bellows is still called blow-bellis in some parts of Shropshire; see Blow-bellows and Blow-bellys in Miss Jackson's Shropshire Glossary. And see the full explanations of Bellows and Belly in the New Eng. Dict.
355. 'Perhaps there may be some such passage in the Rabbinical histories of Moses, which the learned Gaulmin published in the last century (Paris, 1629, 8vo.), and which, among other traditions, contain that alluded to by St. Jude, Epist. 9.'—Tyrwhitt. An apocryphal book, called the Assumption of Moses, is mentioned by Origen.
358. Wycliffe protested against this attempted distinction between 'venial' and 'deadly' sin; see his Works, ed. Arnold, iii. 452. See also Myrc's Instructions for Parish Priests, p. 43.
362. Hazlitt gives this proverb in the form—'Many littles make a mickle'; from Camden's Remains. He adds several parallels from Ray's Proverbs. Another similar proverb is: 'A little leak will sink a great ship'; cf. 363.
363. crevace, crevice. thurrok, the holde of a ship. 'Thurrok of a schyppe, Sentina'; Prompt. Parv. The following remarkable passage occurs in The Myroure of oure Ladye, ed. Blunt (E. E. T. S.), pt. ii. pp. 108, 109:—'Noe [Noah] ioyed that hys Shyppe shulde be so pycked [pitched] wyth-in and wyth-out, that there shulde [be?] no thorrocke [bilge-water?] that myghte syee [leak, ooze in] or droppe in therto. Ye shall vnderstonde that there ys a place in the bottome of a shyppe wherein ys gatheryd all the fylthe that cometh in-to the shyppe, other by lekynge or by syinge in-to yt by the bourdes, when the shyppe is olde, or when yt is not wel pycked, or by eny other wyse. And that place stynketh ryghte fowle; and yt ys called in some contre [county] of thys londe a thorrocke. Other calle yt an hamron, and some calle yt the bulcke of the shyppe. And thys is the thorrocke that this Lesson spekyth of. For the shyppe of Noe was soo well pycked, that there gatheryd no soche fylthe therin.' It is cognate with Du. durk, Mid. Du. durck; Hexham's Du. Dict. has:—'Durck van het schip daer al het water ende vuyligheyt in loopt, The Bottom or Sink of a ship where all the water and filth runs in.' Sewel's Du. Diet, has:—'Durk (vuyl scheepswater), The foul water at the bottom of a ship.' This shews that the word meant (1) the lower part of the hold; and (2) the bilge-water that collects there. Probably a still older sense is simply 'hull'; for we find A. S. þurruc, as a gloss to 'Cumba, uel caupolus'; Wright-Wülcker's Gloss. 181. 35. And Ducange has:—'Cumba, cymba, navis, seu potius navis species ... Glossar. Arabico-Latinum; Lembus, navicula brevis, dicta et caupulus, et cumba, et lintris.... Ugutio: Cumba et cimba, ima pars navis et vicinior aquis.'
This image is doubtless borrowed from St. Gregory; see Sweet's ed. of Ælfred's translation of Gregory's Pastoral Care, cap. lvii.
378. tale, relate, narrate; cf. A. 772; Will. of Palerne, 160; Gower, C. A. iii. 329. A. S. talian. Tyrwhitt reads talke.
384. I find, in Caxton's Golden Legende, the expression—'yf they had done ony venyal synne, hit was anone putte awey by the loue of charyte, lyke as a drope of water in a fornays.'—Of the Commemoration of Al Soules. See my note to P. Pl. C. vii. 338.
386. Confiteor, I confess. In the Ancren Riwle, p. 137, the editor's translation has:—'Wherefore every anchoress saith to every priest Confiteor first of all, and confesseth herself first of all, and often.'