"Die ihr den grossen Kampf der Zeit
Ausfechten wollt, herbei ihr Ritter!
Sprecht, welcher Sach' ihr euch geweiht,
Sprecht frei durchs offne Helmgegitter!
Entweder—oder!
Für Fürstenmacht, für Volkesrecht?
Für Geisteslicht, für Pfaffendunkel?
Republikaner oder Knecht?
Ja oder nein! nur kein Gemunkel!
Entweder—oder!"[1]

And the poem concludes with an allusion to the time now fast approaching when the last on one side or the other with cloven skull will bite the dust.

Sallet did not live to take part in the great, decisive encounter for which he so ardently longed. He died in 1843. Not long after his death the storm-clouds begin to thicken and the birds to fly low. We are approaching 1848.

Literature follows in Sallet's path. From all parts of Germany comes the cry: "Let deeds follow upon words!" We hear it not only from the poets of North Germany, the Rhineland, and Switzerland; three poets of far-off Austria, Karl Beck, Alfred Meissner, Moritz Hartmann join in the chorus.

Karl Beck, the son of a Hungarian and a Hungarian Jewess, born at Baja in 1817, first studied medicine in Vienna, but gave that up, devoted himself to literature under the auspices of Gustav Kühne, and produced a succession of poetical works which attracted attention by their faithful and vivid delineation of Hungarian scenery and Hungarian national character. As regards this aspect of his work, Beck may be classed with the Hungarian national poet, Petöfi, a man five years his junior; but as the poet of liberty, he must be regarded as a disciple of Börne—the only one who was of any importance as a poet. Like Börne he is the champion of the Jewish race, of the proletariat, and of political liberty. In his writing we have the Old Testament style and pathos combined with the influence of the newest French and German oppositionist literature. In Austrian poetry Anastasius Grün and Lenau are his immediate predecessors. He had not the culture of a Prutz, but his writing is distinguished by fervid colouring, emotional glow, graphic power, and wrathful enthusiasm. He was, however, one of those who, hailing the outbreak of the Revolution with joy, changed the key-note of their song after the victory of the reaction. After the magnificent revolt of Hungary had been crushed, he addressed a poem to the Emperor of Austria in which he flatters the victor, and entreats him to have mercy on the captive heroes. This poem enraged his old companions in arms. They called to mind that he who was now playing the part of a loyal subject of the Emperor of Austria had, before the collapse, been a republican and a socialist.[2]

Alfred Meissner (born at Teplitz in 1822) and Moritz Hartmann (born at Duschnitz in 1821), Bohemia's two best lyric poets, are both inspired by the most ardent desire for political liberty.

It is unfair to allow the unpleasant ending to Meissner's literary career to blind us to his unquestionably genuine poetical talent. It is both pitiable and monstrous that one of Germany's best lyric poets should, after an honourable youth, have descended so low as to buy the manuscripts of an inferior novel-writer and publish them under his own name, but it does not detract from his worth as author of the fine poems which undoubtedly are his own. As specimens of a revolutionary eloquence which was, and with reason, irresistible to the youth of the Forties, read his glowing lines to the memory of Byron and George Sand.

Moritz Hartmann, Meissner's countryman and contemporary, is a figure cast in different metal; there is no flaw in him; he is a hero as well as an unusually gifted poet. No other German poet has loved liberty so faithfully and passionately from his earliest youth to the day of his death, or risked his life for it so daringly and so often.

Hartmann, who was one of the handsomest men it is possible to imagine, was born of Jewish parents in the little town of Duschnitz. The family was of Spanish origin, the name Hartmann being a translation of Duros. Moritz was sent to school in Prague, where, as a boy, he witnessed the banished King Charles the Tenth's melancholy entrance into the town. At the early age of thirteen he emancipated himself from the religious faith of his family, and while still a mere child was deeply affected by the news of the discomfiture of the Polish revolutionists. As a student he became acquainted with Lenau, to whom he devoted himself with the enthusiasm of a boy and a disciple. From his childhood he spoke both Czech and German, and his first book of poems, Kelch und Schwert ("Chalice and Sword"), contains abundant indication of his love for the Czech language, which he ranks with Polish, and extols as superior to Russian. But when it comes to the question of Czech political sympathy with Russia and hatred of everything German, he is entirely the German.

In Kelch und Schwert (1845) the Bohemian predominates. The little introductory poem tells us as much: