[91] Aushöhlen muss. We should rather say that the allegorist is forced to attenuate (lit. hollow out) the substance of subjectivity, etc. But I have left the more literal rendering.
[92] In the German fassen, begreifen.
[93] Einer konkreten Anschauung. That is, a quality or feature that belongs to the phenomena of the concrete world of perception.
[94] Of course this is not so in the English equivalent, where the primary sense is still material.
[95] Lit., "Of expressions in the strict sense of the term."
[96] Ihr ruhiger vollständig ausgestaltender Sinn. The meaning that declares itself completely through the form in classic repose.
[97] Ausführliche, explicit in all its detail.
[98] Das Für-sich-seyn.
[99] I give the literal translation. I presume a more intelligible one would be "but actual existence in its self-defined concreteness." The passage is not easy to follow.