[2] Einem bestimmten Tone. Perhaps more truly "a particular strain or atmosphere." But both aspects are suggested.

[3] There is a misprint here eine recht for einer echt, and also I should prefer eight lines lower down die for das agreeing with Freiheit rather than Leben.

[4] This sentence is obviously ironical, but the sense intended is not very clear. The words die sic are clearly a misprint for die sick, and I presume kindisch is not used in its more common depreciatory sense of childish. I am, however, not very confident of my translation. War es ein Zeichen would apparently refer back to the general intention of the previous sentence, i.e., the attempt of Klopstock and others to make a national book.

[5] See vol. I, pp. 240-289, and particularly pp. 270-289.

[6] Eine Sittlichkeit.

[7] Poet., c. 14.

[8] That is to say, that the whole remains intact in its opposition. The question of international ethics is not directly considered, though reference is here made to historical evolution in its widest sense.

[9] Wrong that is inflicted on a state which is, as a whole, innocent.

[10] I presume the reference is mainly to the United States. Hegel's sentence is so möchten diese nur den Sieg dereinstiger Americanischer lebendiger Vernünftigkeit über die Einkerkerung in ein ins Unendliche fortgehendes Messen und Particularisiren darzustellen haben. It may be doubted, perhaps, whether he would have expressed himself with equal confidence in our own day. At least the position of the German States of his own time no doubt was strongly present in his mind.

[11] Von einem anderen beschränkt. Curtailed, I imagine, as a spontaneous and free power.