This is the letter which he read to us last evening:

"DEAR BROTHER: I send you this letter by the first post (mail) back to America to let you know that I arrived safely. In company with several pleasant chaps with whom I had struck up an acquaintance during our ride across the pond (ocean) I reached the landing stage (dock) at Southampton at 6 o'clock Saturday. It required but a short time for the examination of my box (trunk) and my two bags (valises), and then I booked (bought a ticket) for London. My luggage (baggage) was put into the van (baggage car) and registered (checked) for London. I paid the porter a bob (a shilling, equal to 24 cents in your money), and then showed my ticket to the guard (conductor), who showed me into a comfortable first-class carriage (one of the small compartments in the passenger coach), where I settled back to read a London paper, for which I had paid tuppence (4 cents in your money). Directly (immediately after) we started I looked out of the window, and was deeply interested in this first view of the shops (small retail establishments) and the frequent public houses (saloons). Also we passed through the railway yards, where I saw many drivers (engineers) and stokers (firemen) sitting in the locomotives, which did not seem to be as large as those to which you are accustomed in America.

"Our ride to London was uneventful. When we arrived at London I gave my hand luggage into the keeping of a porter and claimed the box which had been in the van. This was safely loaded on top of a four-wheeled hackney carriage (four-wheeled cab), and I was driven to my hotel, which happened to be in (on) the same street, and not far from the top (the end) of the thoroughfare. Arrived at the hotel, I paid the cabby (the driver) a half-crown (about 60 cents in your money), and went in to engage an apartment. I paid seven shillings (about $1.75) a day, this to include service (lights and attendance), which was put in at about 18 pence a day. The lift (elevator) on which I rode to my apartment was very slow. I found that I had a comfortable room, with a grate, in which I could have a fire of coals (coal). As I was somewhat seedy (untidy) from travel, I went to the hair-dresser's (the barber), and was shaved. As it was somewhat late I did not go to any theatre, but walked down the Strand and had a bite in a cook-shop (restaurant). The street was crowded. Every few steps you would meet a Tommy Atkins (soldier) with his 'doner' (best girl). I stopped and inquired of a bobby (policeman) the distance to St. Paul's (the cathedral), and decided not to visit it until the next morning.

"Yesterday I put in a busy day visiting the abbey (Westminster) and riding around on the 'buses (omnibuses) and tram cars (street cars). In the afternoon I went up to Marble Arch (the entrance to Hyde Park), and saw many fashionables; also I looked at the Row (Rotten Row, a drive and equestrian path in Hyde Park). There were a great many women in smart gowns (stylish dresses), and nearly all the men wore frock coats (Prince Alberts), and top hats (silk hats). There are many striking residential mansions (apartment houses) facing the park, and the district is one of the most exclusive up west (in the west end of London). Sunday evening is very dull, and I looked around the smoking-room of the hotel. Nearly every man in the room had a 'B and S' (brandy and soda) in front of him, although some of them preferred 'polly' (apollinaris) to the soda. A few of them drank fizz (champagne); but, so far as I have observed, most of the Englishmen drink spirits (whiskey), although they very seldom take it neat (straight), as you do at home. I went to bed early and had a good sleep. This morning when I awoke I found that my boots (shoes), which I had placed outside the door the night before, had been neatly varnished (polished). The tub (bath) which I had bespoken (ordered) the night before was ready, and I had a jolly good splash."

We paused in our admiring study of the letter and remarked to the author that "jolly good splash" was very good for one who had been ashore only two days.

"Rahther," he said.

"I beg pardon?"

"Rahther, I say. But you understand, of course, that I'm giving him a bit of spoof."

"A bit of what?"

"Spoof—spoof. Is it possible that you have been here since Saturday without learning what 'spoof' means? It means to chaff, to joke. In the States the slang equivalent would be 'to string' someone."