Gypsy Mother.—The London Caloro asks me what we could do in the land of the Corahai! Aromali! I almost think that I am speaking to a lilipendi (simpleton). Are there not horses to chore? Yes, I trow there are, and better ones than in this land, and asses and mules. In the land of the Corahai you must hokkawar and chore even as you must here, or in your own country, or else you are no Caloro. Can you not join yourselves with the black people who live in the despoblados? Yes, surely; and glad they would be to have among them the Errate from Spain and London. I am seventy years of age, but I wish not to die in this chim, but yonder, far away, where both my roms are sleeping. Take the chabi, therefore, and go to Madrilati to win the parné, and when you have got it, return, and we will give a banquet to all the Busné in Merida, and in their food I will mix drow, and they shall eat and burst like poisoned sheep. . . . And when they have eaten we will leave them, and away to the land of the Moor, my London Caloro.
During the whole time that I remained at Merida I stirred not once from the house; following the advice of Antonio, who informed me that it would not be convenient. My time lay rather heavily on my hands, my only source of amusement consisting in the conversation of the women, and in that of Antonio when he made his appearance at night. In these tertulias the grandmother was the principal spokeswoman, and astonished my ears with wonderful tales of the Land of the Moors, prison escapes, thievish feats, and one or two poisoning adventures, in which she had been engaged, as she informed me, in her early youth.
There was occasionally something very wild in her gestures and demeanour; more than once I observed her, in the midst of much declamation, to stop short, stare in vacancy, and thrust out her palms as if endeavouring to push away some invisible substance; she goggled frightfully with her eyes, and once sank back in convulsions, of which her children took no farther notice than observing that she was only lili, and would soon come to herself.
Late in the afternoon of the third day, as the three women and myself sat conversing as usual over the brasero, a shabby looking fellow in an old rusty cloak walked into the room: he came straight up to the place where we were sitting, produced a paper cigar, which he lighted at a coal, and taking a whiff or two, looked at me: “Carracho,” said he, “who is this companion?”
I saw at once that the fellow was no Gypsy: the women said nothing, but I could hear the grandmother growling to herself, something after the manner of an old grimalkin when disturbed.
“Carracho,” reiterated the fellow, “how came this companion here?”
“No le penela chi min chaboro,” said the black Callee to me, in an undertone; “sin un balicho de los chineles [97];” then looking up to the interrogator she said aloud, “he is one of our people from Portugal, come on the smuggling lay, and to see his poor sisters here.”
“Then let him give me some tobacco,” said the fellow, “I suppose he has brought some with him.”
“He has no tobacco,” said the black Callee, “he has nothing but old iron. This cigar is the only tobacco there is in the house; take it, smoke it, and go away!”
Thereupon she produced a cigar from out her shoe, which she presented to the alguazil.