The most ill-conditioned being in the prison was a Frenchman, though probably the most remarkable. He was about sixty years of age, of the middle stature, but thin and meagre, like most of his countrymen; he had a villanously formed head, according to all the rules of craniology, and his features were full of evil expression. He wore no hat, and his clothes, though in appearance nearly new, were of the coarsest description. He generally kept aloof from the rest, and would stand for hours together leaning against the walls with his arms folded, glaring sullenly on what was passing before him. He was not one of the professed valientes, for his age prevented his assuming so distinguished a character, and yet all the rest appeared to hold him in a certain awe: perhaps they feared his tongue, which he occasionally exerted in pouring forth withering curses upon those who incurred his displeasure. He spoke perfectly good Spanish, and to my great surprise excellent Basque, in which he was in the habit of conversing with Francisco, who, lolling from the window of my apartment, would exchange jests and witticisms with the prisoners in the court below, with whom he was a great favourite.
One day when I was in the patio, to which I had free admission whenever I pleased, by permission of the alcayde, I went up to the Frenchman, who stood in his usual posture, leaning against the wall, and offered him a cigar. I do not smoke myself, but it will never do to mix among the lower classes of Spain unless you have a cigar to present occasionally. The man glared at me ferociously for a moment, and appeared to be on the point of refusing my offer with perhaps a hideous execration. I repeated it, however, pressing my hand against my heart, whereupon suddenly the grim features relaxed, and with a genuine French grimace, and a low bow, he accepted the cigar, exclaiming, “Ah, monsieur, pardon, mais c’est faire trop d’honneur à un pauvre diable comme moi.”
“Not at all,” said I, “we are both fellow-prisoners in a foreign land, and being so we ought to countenance each other. I hope that whenever I have need of your co-operation in this prison you will afford it me.”
“Ah, monsieur,” exclaimed the Frenchman in rapture, “vous avez bien raison; il faut que les étrangers se donnent la main dans ce . . . pays de barbares. Tenez,” he added in a whisper, “if you have any plan for escaping, and require my assistance, I have an arm and a knife at your service: you may trust me, and that is more than you could any of these sacrées gens ici,” glancing fiercely round at his fellow-prisoners.
“You appear to be no friend to Spain and the Spaniards,” said I. “I conclude that you have experienced injustice at their hands. For what have they immured you in this place?”
“Pour rien du tout, c’est à dire pour une bagatelle; but what can you expect from such animals? For what are you imprisoned? Did I not hear say for gypsyism and sorcery?”
“Perhaps you are here for your opinions?”
“Ah, mon Dieu, non; je ne suis pas homme à semblable betise. I have no opinions. Je faisois . . . mais ce n’importe; je me trouve ici, où je crève de faim.”
“I am sorry to see a brave man in such a distressed condition,” said I; “have you nothing to subsist upon beyond the prison allowance? Have you no friends?”
“Friends in this country? You mock me; here one has no friends, unless one buy them. I am bursting with hunger. Since I have been here I have sold the clothes off my back, that I might eat, for the prison allowance will not support nature, and of half of that we are robbed by the Batu, as they called the barbarian of a governor. Les haillons which now cover me were given by two or three devotees who sometimes visit here. I would sell them if they would fetch aught. I have not a sou, and for want of a few crowns I shall be garroted within a month unless I can escape, though, as I told you before, I have done nothing, a mere bagatelle; but the worst crimes in Spain are poverty and misery.”