(1). To let remain, as:—Li lasis la libron sur la tablo = He left the book on the table.
(2). To leave in a place, not to take with one, as:—Li lasis sian edzinon en la domo = He left his wife in the house. Lasu vian bastonon tie ĉi = Leave your stick here.
(3). To lose restraint upon something, as:—Li lasis fali la libron = He let the book fall.
(4). To leave in a certain state, as:—Li lasis min en la plej granda embaraso = He left me in the greatest embarrassment. Li lasis la domon tre malpura = He left the house very dirty.
(5). To leave to the care of someone, as:—La juĝisto lasis la infanojn al la patro = The judge left the children to the father.
(6). To have remaining at death, to leave behind one, as:—Kiam li mortis, li lasis (or, postlasis) grandan riĉaĵon, kiun li testamentis al diversaj bonfaraj institucioj = When
he died, he left great wealth, which he left to various charitable institutions (note that to "leave," "bequeath," is testamenti).
(7). Lasi, followed by the preposition en, means to "leave in," or to "let into," according as the complement is in the nominative or accusative, e.g.:—Mi lasis la hundon en la domo = I left the dog in the house. Mi lasis la hundon en la domon = I let the dog into the house.
(8). In the "Krestomatio," page 25, it is used in the sense to "leave off," "cease," as:—Aleksandro lasis sian paroladon pri batalo kaj petis de ili panon = Alexander left off talking of battle, and asked them for bread.
(9). Lasi, followed by an infinitive, means to "let," or, "allow," as:—Lasu al mi ĝin fari = Let me do it, or, Leave it to me to do. Sometimes we find it used in the sense "allow to be," as:—Neniu volis lasi rimarki, ke li nenion vidas = No one wished to let it be noticed that he saw (sees) nothing. This imitates the idiom of some national languages. It can be explained as an omission of onin or some other pronoun, thus:—Neniu volis lasi onin (nin) rimarki, ke ... = No one wished to let people (us) notice that ...