Po has a distributive sense, and is used generally before numerals (see par. [123]). Do not confuse po with por.
Distribution = At the rate of, in the proportion of, at.
Examples.—Mi aĉetis kvar pomojn po du pencoj = I bought four apples at the rate of twopence (each). "Por du pencoj" would mean "for twopence" (all four for twopence). Tiu ĉi libro havas sesdek paĝojn; tial, se mi legos en ĉiu tago po dek kvin paĝoj, mi finos la tutan libron en kvar tagoj = This book has 60 pages; therefore, if I (shall) read (in) each day at the rate of 15 pages, I shall finish the whole book in 4 days. Silko po 5 ŝilingoj por ulno = Silk at 5 shillings a (for a) yard (ell).
As a prefix, Poduone = By half, or, by halves. Pogrande = Wholesale.
259 (23). Por = For, for the sake (benefit) of, in order to.
One of the prepositions that may be used before the infinitive (see remarks on infinitive, par. [177]).
Purpose = In order to, to, for, at, for the purpose of, of, on.
Examples.—Mi manĝas por vivi = I eat in order to live. Por mi ĝi havas bonan guston = To me it has a pleasant (good) taste. Li sin kuracis por resaniĝi = He treated himself (took remedies) in order to recover (be restored to health). La plej bona metodo (por) akiri ĝin = The best way of getting it (in order to get it). Mi havas multon por fari = I have much to do. Por miaj kvar infanoj mi aĉetis dek du pomojn = For my four children I bought twelve apples. Litoj por du personoj = Beds for two people. Tiu ĉi ringo estas por vi = This ring is for you. Por ĉio (or, pro ĉio) ni lin dankas = We thank him for everything. Por tiu ĉi prezo = At this price. Ni devas konfesi por ŝia laŭdo, ke ... = We must confess to her praise that ... Mi ne havas tempon por fari tion = I have not time to do that. Kiam la momento por foriri alvenis, or, Kiam la momento de foriro alvenis ... = When the moment for departure arrived ... Tiu libro estas facile komprenebla por ĉiuj = That book is easily comprehensible by (for) all. Li aĉetis por unu penco da teo = He bought a pennyworth (for a penny) of tea.
259 (24). Post = After, behind.
Is a preposition of place and time. Like its English equivalent "after," care must be taken not to confuse its meaning. For instance, "He came after me" might mean (a) next in succession or behind me, (b) after my arrival, (c) in pursuit of me. In Esperanto we should say:—(a). Li venis post mi. (b) Li venis post mia alveno. (c). Li postsekvis min (see also remarks on antaŭ, which is the opposite of post (259 (3)).