133. Mia is sometimes placed after a noun to denote affection.
Examples.—Patrino mia = Mother mine, or Mother dear. Fratino mia = Sister dear.
134. When a possessive pronoun refers to two or more nouns, it may, as in English, be repeated or not, but if it is not repeated the possessive pronoun is usually put in the plural.
Example.—Lia patro, lia patrino, kaj lia fratino, or, liaj patro, patrino, kaj fratino, estis en la domo = His father, his mother, and his sister were in the house.
134 (a). Personal pronouns, preceded by the preposition al, are sometimes used in a possessive sense.
Examples.—Mi kovris al mi la orelojn = I covered my (to myself the) ears. Li fermis al si la okulojn = He closed his (to himself the) eyes (see also par. [100]).
135. Sia, Lia, etc.—Great care must be taken not to use sia, when the sense requires one of the other possessives of the 3rd person, or vice versâ. Sia can only refer to the subject of the sentence or proposition in which it occurs, and being reflexive, it
can never form part of the subject of a sentence, as:—Li diris al ni, ke lia (not, sia) hundo ĵus mortis = He told us that his dog had just died. Like its root si, it is used for the 3rd person, singular or plural, and may represent "his (own), her (own), hers, its (own), their (own), theirs, or one’s (own)."
Since sia, being reflexive, can never form part of the subject of a sentence, we cannot say Li kaj sia edzino iris Parizon, because li and edzino are equally subjects of the same clause. But if we substitute kun for kaj, then li becomes the sole subject, and we can correctly say, Li kun sia edzino iris Parizon, or, Li iris Parizon kun sia edzino = He went to Paris with his wife. If we use kaj we must say, Li kaj lia edzino iris Parizon = He and his wife went to Paris.
136. In the four following examples sia refers to the subject of the sentence:—