“Try to calm yourself a little, Romola,” he said, leaning in the easiest attitude possible against a pedestal under the bust of a grim old Roman. Not that he was inwardly easy: his heart palpitated with a moral dread, against which no chain-armour could be found. He had locked in his wife’s anger and scorn, but he had been obliged to lock himself in with it; and his blood did not rise with contest—his olive cheek was perceptibly paled.

Romola had paused and turned her eyes on him as she saw him take his stand and lodge the key in his scarsella. Her eyes were flashing, and her whole frame seemed to be possessed by impetuous force that wanted to leap out in some deed. All the crushing pain of disappointment in her husband, which had made the strongest part of her consciousness a few minutes before, was annihilated by the vehemence of her indignation. She could not care in this moment that the man she was despising as he leaned there in his loathsome beauty—she could not care that he was her husband; she could only feel that she despised him. The pride and fierceness of the old Bardo blood had been thoroughly awaked in her for the first time.

“Try at least to understand the fact,” said Tito, “and do not seek to take futile steps which may be fatal. It is of no use for you to go to your godfather. Messer Bernardo cannot reverse what I have done. Only sit down. You would hardly wish, if you were quite yourself, to make known to any third person what passes between us in private.”

Tito knew that he had touched the right fibre there. But she did not sit down; she was too unconscious of her body voluntarily to change her attitude.

“Why can it not be reversed?” she said, after a pause. “Nothing is moved yet.”

“Simply because the sale has been concluded by written agreement; the purchasers have left Florence, and I hold the bonds for the purchase-money.”

“If my father had suspected you of being a faithless man,” said Romola, in a tone of bitter scorn, which insisted on darting out before she could say anything else, “he would have placed the library safely out of your power. But death overtook him too soon, and when you were sure his ear was deaf, and his hand stiff, you robbed him.” She paused an instant, and then said, with gathered passion, “Have you robbed somebody else, who is not dead? Is that the reason you wear armour?”

Romola had been driven to utter the words as men are driven to use the lash of the horsewhip. At first, Tito felt horribly cowed; it seemed to him that the disgrace he had been dreading would be worse than he had imagined it. But soon there was a reaction: such power of dislike and resistance as there was within him was beginning to rise against a wife whose voice seemed like the herald of a retributive fate. Her, at least, his quick mind told him that he might master.

“It is useless,” he said, coolly, “to answer the words of madness, Romola. Your peculiar feeling about your father has made you mad at this moment. Any rational person looking at the case from a due distance will see that I have taken the wisest course. Apart from the influence of your exaggerated feelings on him, I am convinced that Messer Bernardo would be of that opinion.”

“He would not!” said Romola. “He lives in the hope of seeing my father’s wish exactly fulfilled. We spoke of it together only yesterday. He will help me yet. Who are these men to whom you have sold my father’s property?”