“The next day the world was again all in order, and we had school as before, and things were got by heart as before—the Roman emperors, chronology, the nouns in im, the verba irregularia, Greek, Hebrew, geography, mental arithmetic!—heavens! my head is still dizzy with it—all must be learned by heart! And a great deal of this came very conveniently for me in after life. For if I had not known the Roman kings by heart, it would subsequently have been quite indifferent to me whether Niebuhr had proved or had not proved that they never really existed. . . . But oh! the trouble I had at school with the endless dates. And with arithmetic it was still worse. What I understood best was subtraction, for that has a very practical rule: ‘Four can’t be taken from three, therefore I must borrow one.’ But I advise every one in such a case to borrow a few extra pence, for no one can tell what may happen. . . . As for Latin, you have no idea, madam, what a complicated affair it is. The Romans would never have found time to conquer the world if they had first had to learn Latin. Luckily for them, they already knew in their cradles what nouns have their accusative in im. I, on the contrary, had to learn them by heart in the sweat of my brow; nevertheless, it is fortunate for me that I know them . . . and the fact that I have them at my finger-ends if I should ever happen to want them suddenly, affords me much inward repose and consolation in many troubled hours of life. . . . Of Greek I will not say a word, I should get too much irritated. The monks in the Middle Ages were not so far wrong when they maintained that Greek was an invention of the devil. God knows the suffering I endured over it. . . . With Hebrew it went somewhat better, for I had always a great liking for the Jews, though to this very hour they crucify my good name; but I could never get on so far in Hebrew as my watch, which had much familiar intercourse with pawnbrokers, and in this way contracted many Jewish habits—for example, it wouldn’t go on Saturdays.”

Heine’s parents were apparently not wealthy, but his education was cared for by his uncle, Solomon Heine, a great banker in Hamburg, so that he had no early pecuniary disadvantages to struggle with. He seems to have been very happy in his mother, who was not of Hebrew but of Teutonic blood; he often mentions her with reverence and affection, and in the

“Buch der Lieder” there are two exquisite sonnets addressed to her, which tell how his proud spirit was always subdued by the charm of her presence, and how her love was the home of his heart after restless weary ramblings:

“Wie mächtig auch mein stolzer Muth sich blähe,
In deiner selig süssen, trauten Nahe
Ergreift mich oft ein demuthvolles Zagen.

* * * * *

Und immer irrte ich nach Liebe, immer
Nach Liebe, doch die Liebe fand ich nimmer,
Und kehrte um nach Hause, krank und trübe.
Doch da bist du entgegen mir gekommen,
Und ach! was da in deinem Aug’ geschwommen,
Das war die süsse, langgesuchte Liebe.”

He was at first destined for a mercantile life, but Nature declared too strongly against this plan. “God knows,” he has lately said in conversation with his brother, “I would willingly have become a banker, but I could never bring myself to that pass. I very early discerned that bankers would one day be the rulers of the world.” So commerce was at length given up for law, the study of which he began in 1819 at the University of Bonn. He had already published some poems in the corner of a newspaper, and among them was one on Napoleon, the object of his youthful enthusiasm. This poem, he says in a letter to St. Réné Taillandier, was written when he was only sixteen. It is still to be found in the “Buch der Lieder” under the title “Die Grenadiere,” and it proves that even in its earliest efforts his genius showed a strongly specific character.

It will be easily imagined that the germs of poetry sprouted too vigorously in Heine’s brain for jurisprudence to find much room there. Lectures on history and literature, we are told, were more diligently attended than lectures on law. He had taken care, too, to furnish his trunk with abundant editions of the poets, and the poet he especially studied at that time was Byron. At a later period, we find his taste taking another direction, for he writes, “Of all authors, Byron is precisely

the one who excites in me the most intolerable emotion; whereas Scott, in every one of his works, gladdens my heart, soothes, and invigorates me.” Another indication of his bent in these Bonn days was a newspaper essay, in which he attacked the Romantic school; and here also he went through that chicken-pox of authorship—the production of a tragedy. Heine’s tragedy—Almansor—is, as might be expected, better than the majority of these youthful mistakes. The tragic collision lies in the conflict between natural affection and the deadly hatred of religion and of race—in the sacrifice of youthful lovers to the strife between Moor and Spaniard, Moslem and Christian. Some of the situations are striking, and there are passages of considerable poetic merit; but the characters are little more than shadowy vehicles for the poetry, and there is a want of clearness and probability in the structure. It was published two years later, in company with another tragedy, in one act, called William Ratcliffe, in which there is rather a feeble use of the Scotch second-sight after the manner of the Fate in the Greek tragedy. We smile to find Heine saying of his tragedies, in a letter to a friend soon after their publication: “I know they will be terribly cut up, but I will confess to you in confidence that they are very good, better than my collection of poems, which are not worth a shot.” Elsewhere he tells us, that when, after one of Paganini’s concerts, he was passionately complimenting the great master on his violin-playing. Paganini interrupted him thus: “But how were you pleased with my bows?”

In 1820 Heine left Bonn for Göttingen. He there pursued his omission of law studies, and at the end of three months he was rusticated for a breach of the laws against duelling. While there, he had attempted a negotiation with Brockhaus for the printing of a volume of poems, and had endured the first ordeal of lovers and poets—a refusal. It was not until a year after that he found a Berlin publisher for his first volume of poems, subsequently transformed, with additions, into the “Buch der Lieder.” He remained between two and three

years at Berlin, and the society he found there seems to have made these years an important epoch in his culture. He was one of the youngest members of a circle which assembled at the house of the poetess Elise von Hohenhausen, the translator of Byron—a circle which included Chamisso, Varnhagen, and Rahel (Varnhagen’s wife). For Rahel, Heine had a profound admiration and regard; he afterward dedicated to her the poems included under the tide “Heimkehr;” and he frequently refers to her or quotes her in a way that indicates how he valued her influence. According to his friend F. von Hohenhausen, the opinions concerning Heine’s talent were very various among his Berlin friends, and it was only a small minority that had any presentiment of his future fame. In this minority was Elise von Hohenhausen, who proclaimed Heine as the Byron of Germany; but her opinion was met with much head-shaking and opposition. We can imagine how precious was such a recognition as hers to the young poet, then only two or three and twenty, and with by no means an impressive personality for superficial eyes. Perhaps even the deep-sighted were far from detecting in that small, blonde, pale young man, with quiet, gentle manners, the latent powers of ridicule and sarcasm—the terrible talons that were one day to be thrust out from the velvet paw of the young leopard.

It was apparently during this residence in Berlin that Heine united himself with the Lutheran Church. He would willingly, like many of his friends, he tells us, have remained free from all ecclesiastical ties if the authorities there had not forbidden residence in Prussia, and especially in Berlin, to every one who did not belong to one of the positive religions recognized by the State.