Transcriber’s Notes

Inconsistent, archaic and unusual spelling, hyphenation, capitalisation, etc. have been retained, except as mentioned below. This includes the use of Linne for Linné, atrophine for atropine, Qussia for Quassia, incontinuence for incontinence, Reisling and Resiling for Riesling; Chichona and Cinchona; chlorid and chlorate for chloride, etc. that may either be deliberately used alternative spellings or typographical errors.

Individual medicines have been treated as sections, which were (when applicable) grouped together in chapters based on their common compound.

The book has several sentences where a word (or some words) may be missing; these have not been corrected, unless mentioned below.

Depending on the hard- and software used and their settings, not all elements may display as intended.

Page 36, miscible with ether chloroform: presumably miscible with ether and chloroform.

Page 37, owe their flavor to bouquet to ethers: as printed in the source document; possibly an error for ... to a bouquet of ethers.

Page 41, 20 gr. to 1 dr.: the animal for this dose is not mentioned, but is possibly the dog.

Page 46, distillation of nitric and amylic alcohol: possibly an error for ... nitric acid and amylic alcohol.