If, however, we refer to Thucyd. vi, 88, with Duker’s note, we shall see that μεταπέμπειν is sometimes, though rarely, used in the sense of μεταπέμπεσθαι. The case may perhaps be the same with ἀπέδοσαν for ἀπέδοντο.

[326] Thucyd. vi, 63; vii, 42.

[327] Thucyd. vi, 63; Diodor. xiii, 6.

[328] Thucyd. vi, 65, 66; Diodor. xiii, 6; Plutarch, Nikias, c. 13.

[329] Thucyd. vi, 67-69.

[330] Thucyd. vi, 68, 69. ἄλλως δὲ καὶ πρὸς ἄνδρας πανδημεί τε ἀμυνομένους, καὶ οὐκ ἀπολέκτους ὥσπερ ἡμᾶς· καὶ προσέτι Σικελιώτας, οἳ ὑπερφρονοῦσι μὲν ἡμᾶς, ὑπομένουσι δὲ οὔ· διὰ τὸ τὴν ἐπιστήμην τῆς τόλμης ἥσσω ἔχειν.

This passage illustrates very clearly the meaning of the adverb πανδημεί. Compare πανδαμεὶ, πανομιλεὶ, Æschylus, Sept. Theb. 275.

[331] Thucyd. vi, 70. Τοῖς δ’ ἐμπειροτέροις, τὰ μὲν γιγνόμενα, καὶ ὥρᾳ ἔτους περαίνεσθαι δοκεῖν, τοὺς δὲ ἀνθεστῶτας, πολὺ μείζω ἔκπληξιν μὴ νικωμένους παρέχειν.

The Athenians, unfortunately for themselves, were not equally unmoved by eclipses of the moon. The force of this remark will be seen in the next chapter but one.

[332] Thucyd. vi, 70.