Xenophon (Hellen. i, 5, 11) as well as Plutarch (Lysand. c. 5) mention the visit of Alkibiadês to Thrasybulus at Phokæa. They do not name Kymê, however: according to them, the visit to Phokæa has no assignable purpose or consequences. But the plunder of Kymê is a circumstance both sufficiently probable in itself, and suitable to the occasion.
[228] Xenoph. Hellen. i, 5, 12-15: Diodor. xiii, 71: Plutarch, Alkib. c. 35; Plutarch, Lysand. c. 5.
[229] Xenoph. Hellen. i, 5, 15; Diodor. xiii, 76.
I copy Diodorus, in putting Teos, pursuant to Weiske’s note, in place of Eion, which appears in Xenophon. I copy the latter, however, in ascribing these captures to the year of Lysander, instead of to the year of Kallikratidas.
[230] Plutarch. Alkib. c. 36. He recounts, in the tenth chapter of the same biography, an anecdote, describing the manner in which Antiochus first won the favor of Alkibiadês, then a young man, by catching a tame quail, which had escaped from his bosom.
[231] A person named Thrason is mentioned in the Choiseul Inscription (No. 147, pp. 221, 222, of the Corp. Inscr. of Boeckh) as one of the Hellenotamiæ in the year 410 B.C. He is described by his Deme as Butades; he is probably enough the father of this Thrasybulus.
[232] Xenoph. Hellen. i, 5, 16-17. Ἀλκιβιάδης μὲν οὖν, πονηρῶς καὶ ἐν τῇ στρατιᾷ φερόμενος, etc. Diodor. xiii, 73. ἐγένοντο δὲ καὶ ἄλλαι πολλαὶ διαβολαὶ κατ᾽ αὐτοῦ, etc.
Plutarch Alkib. c. 36.
One of the remaining speeches of Lysias (Orat. xxi, Ἀπολογία Δωροδοκίας) is delivered by the trierarch in this fleet, on board of whose ship Alkibiadês himself chose to sail. This trierarch complains of Alkibiadês as having been a most uncomfortable and troublesome companion (sect. 7). His testimony on the point is valuable; for there seems no disposition here to make out any case against Alkibiadês. The trierarch notices the fact, that Alkibiadês preferred his trireme, simply as a proof that it was the best equipped, or among the best equipped, of the whole fleet. Archestratus and Erasinidês preferred it afterwards, for the same reason.
[233] Xenoph. Hellen. i, 5, 16. Οἱ Ἀθηναῖοι, ὡς ἠγγέλθη ἡ ναυμαχία, χαλεπῶς εἶχον τῷ Ἀλκιβιάδῃ, οἰόμενοι δι᾽ ἀμέλειάν τε καὶ ἀκράτειαν ἀπολωλεκέναι τὰς ναῦς.