[254] Xenoph. Hellen. i, 6, 19. Καθελκύσας (Konon) τῶν νεῶν τὰς ἄριστα πλεούσας δύο, ἐπλήρωσε πρὸ ἡμέρας, ἐξ ἁπασῶν τῶν νεῶν τοὺς ἀρίστους ἐρέτας ἐκλέξας, καὶ τοὺς ἐπιβάτας εἰς κοίλην ναῦν μεταβιβάσας, καὶ τὰ παραῤῥύματα παραβαλών.

The meaning of παραῤῥύματα is very uncertain. The commentators give little instruction; nor can we be sure that the same thing is meant as is expressed by παραβλήματα (infra, ii, 1, 22). We may be quite sure that the matters meant by παραῤῥύματα were something which, if visible at all to a spectator without, would at least afford no indication that the trireme was intended for a speedy start; otherwise, they would defeat the whole contrivance of Konon, whose aim was secrecy. It was essential that this trireme, though afloat, should be made to look as much as possible like to the other triremes which still remained hauled ashore; in order that the Peloponnesians might not suspect any purpose of departure. I have endeavored in the text to give a meaning which answers this purpose, without forsaking the explanations given by the commentators: see Boeckh, Ueber das Attische Seewesen, ch. x, p. 159.

[255] Xenoph. Hellen. i, 6, 22. Διομέδων δὲ βοηθῶν Κόνωνι πολιορκουμένῳ δώδεκα ναυσὶν ὡρμίσατο ἐς τὸν εὔριπον τὸν τῶν Μυτιληναίων.

The reader should look at a map of Lesbos, to see what is meant by the Euripus of Mitylênê, and the other Euripus of the neighboring town of Pyrrha.

Diodorus (xiii, 79) confounds the Euripus of Mitylênê with the harbor of Mitylênê, with which it is quite unconnected. Schneider and Plehn seem to make the same confusion (see Plehn, Lesbiaca, p. 15).

[256] Xenoph. Hellen. i, 6, 24-25; Diodor. xiii, 97.

[257] Xenoph. Hellen. i, 6, 32; Diodor. xiii, 97, 98; the latter reports terrific omens beforehand for the generals.

The answer has been a memorable one, more than once adverted to, Plutarch, Laconic. Apophthegm. p. 832; Cicero, De Offic. i, 24.

[258] Xenoph. Hellen. i, 6, 31. Οὕτω δ᾽ ἐτάχθησαν (οἱ Ἀθηναῖοι) ἵνα μὴ διέκπλουν διδοῖεν· χεῖρον γὰρ ἔπλεον. Αἱ δὲ τῶν Λακεδαιμονίων ἀντιτεταγμέναι ἦσαν ἅπασαι ἐπὶ μιᾶς, ὡς πρὸς διέκπλουν καὶ περίπλουν παρεσκευασμέναι, διὰ τὸ βέλτιον πλεῖν.

Contrast this with Thucyd. ii, 84-89 (the speech of Phormion), iv, 12; vii, 36.