[139] Thucyd. viii, 83, 84.
[140] Thucyd. viii, 84. Ὁ μέντοι Λίχας οὔτε ἠρέσκετο αὐτοῖς, ἔφη τε χρῆναι Τισσαφέρνει καὶ δουλεύειν Μιλησίους καὶ τοὺς ἄλλους ἐν τῇ βασιλέως τὰ μέτρια, καὶ ἐπιθεραπεύειν ἕως ἂν τὸν πόλεμον εὖ θῶνται. Οἱ δὲ Μιλήσιοι ὠργίζοντό τε αὐτῷ καὶ διὰ ταῦτα καὶ δι᾽ ἄλλα τοιουτότροπα, etc.
[141] Thucyd. viii, 85.
[142] Thucyd. viii, 87.
[143] Thucyd. viii, 87. This greater total, which Tissaphernês pretended that the Great King purposed to send, is specified by Diodorus at three hundred sail. Thucydidês does not assign any precise number (Diodor. xiii, 38, 42, 46).
On a subsequent occasion, too, we hear of the Phenician fleet as intended to be augmented to a total of three hundred sail (Xenoph. Hellen. iii, 4, 1). It seems to have been the sort of standing number for a fleet worthy of the Persian king.
[144] Thucyd. viii, 87, 88, 99.
[145] Diodor. xiii, 38.
[146] Thucyd. viii, 100. Αἰσθόμενος δὲ ὅτι ἐν τῇ Χίῳ εἴη, καὶ νομίσας αὐτὸν καθέξειν αὐτοῦ, σκοποὺς μὲν κατεστήσατο καὶ ἐν τῇ Λέσβῳ, καὶ ἐν τῇ ἀντιπέρας ἠπείρῳ, εἰ ἄρα ποι κινοῖντο αἱ νῆες, ὅπως μὴ λάθοιεν, etc.
I construe τῇ ἀντιπέρας ἠπείρῳ, as meaning the mainland opposite Chios, not opposite Lesbos. The words may admit either sense, since Χίῳ and αὐτοῦ follow so immediately before: and the situation for the scouts was much more suitable, opposite the northern portion of Chios.