FOOTNOTES

[1] It goes by both names; Xenophon more commonly speaks of ἡ εἰρήνη—Isokrates, of αἱ συνθῆκαι.

Though we say, the peace of Antalkidas, the Greek authors say ἡ ἐπ’ Ἀνταλκίδου εἰρήνη; I do not observe that they ever phrase it with the genitive case Ἀνταλκίδου simply, without a preposition.

[2] Plutarch, Artaxerxes, c. 22 (compare Plutarch, Agesil. c. 23; and his Apophtheg. Lacon. p. 213 B). Ὁ μὲν γὰρ Ἀγησίλαος, πρὸς τὸν εἰπόντα—Φεῦ τῆς Ἑλλάδος, ὅπου μηδίζουσιν ἡμῖν οἱ Λάκωνες!... Μᾶλλον, εἶπεν, οἱ Μῆδοι λακωνίζουσι.

[3] Xen. Hellen. iv, 8, 14.

[4] The restoration of these three islands forms the basis of historical truth in the assertion of Isokrates, that the Lacedæmonians were so subdued by the defeat of Knidus, as to come and tender maritime empire to Athens—(ἐλθεῖν τὴν ἀρχὴν δώσοντας) Orat. vii, (Areopagit.) s. 74; Or. ix, (Evagor.); s. 83. But the assertion is true respecting a later time; for the Lacedæmonians really did make this proposition to Athens after they had been enfeebled and humiliated by the battle of Leuktra; but not before (Xenoph. Hellen. vii. 1, 3).

[5] Diodor. xiv, 111.

[6] Xen. Hellen. v, 1, 30, 31. Ὥστ’ ἐπεὶ παρήγγειλεν ὁ Τιρίβαζος παρεῖναι τοὺς βουλομένους ὑπακοῦσαι, ἣν βασιλεὺς εἰρήνην καταπέμποι, ταχέως πάντες παρεγένοντο. Ἐπεὶ δὲ ξυνῆλθον, ἐπιδείξας ὁ Τιρίβαζος τὰ βασιλέως σημεῖα, ἀνεγίνωσκε τὰ γεγραμμένα, εἶχε δὲ ὧδε·

Ἀρταξέρξης βασιλεὺς νομίζει δίκαιον, τὰς μὲν ἐν τῇ Ἀσίᾳ πόλεις ἑαυτοῦ εἶναι, καὶ τῶν νήσων Κλαζομένας καὶ Κύπρον· τὰς δὲ ἄλλας Ἑλληνίδας πόλεις καὶ μικρὰς καὶ μεγάλας, αὐτονόμους εἶναι, πλὴν Λήμνου, καὶ Ἴμβρου καὶ Σκύρου, ταύτας δὲ, ὥσπερ τὸ ἀρχαῖον, εἶναι Ἀθηναίων. Ὁπότεροι δὲ ταύτην τὴν εἰρήνην μὴ δέχονται, τούτοις ἐγὼ πολεμήσω, μετὰ τῶν ταὐτα βουλομένων, καὶ πέζῇ καὶ κατὰ θάλασσαν, καὶ ναυσὶ καὶ χρήμασιν.