Hippiās glōriātus est ānulum quem habēret, pallium quō amictus, soccōs quibus indūtus esset, sē suā manū cōnfēcisse, DO. 3, 127, Hippias prided himself that he had made with his own hand the ring that he wore, the cloak in which he was wrapped, and the slippers that he had on. This holds of all relatives with inflected form, such as quīcumque, quālis, quantus, &c., &c.

[1803.] When the relative refers to two or more antecedents of different gender, its gender is determined like that of a predicate adjective ([1087]): as,

mātrēs et līberī, quōrum aetās misericordiam vestram requīrēbat, V. 5, 129, mothers and babies, whose years would appeal to your sympathy ([1088]). ōtium atque dīvitiae, quae prīma mortālēs putant, S. C. 36, 4, peace and prosperity, which the sons of men count chiefest of blessings ([1089]). fortūna, quam nēmō ab incōnstantiā et temeritāte sēiunget, quae digna nōn sunt deō, DN. 3, 61, fortune, which nobody will distinguish from caprice and hazard, qualities which are not befitting god ([1089]). Sometimes the relative agrees with the nearest substantive: as, eās frūges atque frūctūs, quōs terra gignit, DN. 2, 37, the crops, and the fruits of the trees that earth produces.

[1804.] The relative is sometimes regulated by the sense, and not by the form of the antecedent: as,

equitātum praemittit quī videant, 1, 15, 1, he sends the cavalry ahead, for them to see ([1095]). ūnus ex eō numerō, quī ad caedem parātī erant, S. I. 35, 6, one of the number that were ready to do murder ([1095]). duo prōdigia, quōs improbitās tribūnō cōnstrictōs addīxerat, Sest. 38, a pair of monstrosities, whom their depravity had delivered over in irons to the tribune. scrība pontificis, quōs nunc minōrēs pontificēs appellant, L. 22, 57, 3, a clerk of the pontiff, which clerks they call nowadays lesser pontiffs, i.e. quōs scrībās. Vēiēns bellum exortum, quibus Sabīnī arma coniūnxerant, L. 2, 53, 1, a Vejan war broke out, with whom the Sabines had allied themselves, i.e. bellum cum Vēientibus.

[1805.] A relative referring to a proper name and explanatory appellative combined, may take the gender of either: as, flūmine Rhēnō, quī agrum Helvētium ā Germānīs dīvidit, 1, 2, 3, by the river Rhine, which is the boundary between Helvetians and Germans. ad flūmen Scaldem quod īnfluit in Mosam, 6, 33, 3, to the river Scheldt, that empties itself into the Maas.

[1806.] With verbs of indeterminate meaning ([1035]), the relative pronoun sometimes agrees with the predicate substantive: as, Thēbae ipsae, quod Boeōtiae caput est, L. 42, 44, 3, Thebes itself, which is the capital of Boeotia. Often, however, with the antecedent: as, flūmen quod appellātur Tamesis, 5, 11, 8, the river which is called the Thames.

[1807.] When the relative is subject, its verb agrees with the person of the antecedent: as,

haec omnia is fēcī, quī sodālis Dolābellae eram, Fam. 12, 14, 7, all this I did, I that was Dolabella’s bosom friend. inīquos es, quī mē tacēre postulēs, T. Hau. 1011, thou art unfair, expecting me to hold my tongue. So also when the antecedent is implied in a possessive: as, cum tū nostrā, quī remānsissēmus, caede tē contentum esse dīcēbās, C. 1, 7, when you said you were satisfied with murdering us, who had staid behind.