sī nēmō hāc praeteriīt, postquam intrō abiī, cistella hīc iacēret, Pl. Cist. 683, if nobody has passed along this way, since I went in, a casket must have been lying here ([1560]). nam cūr tam variae rēs possent esse requīrō, ex ūnō sī sunt ignī pūrōque creātae? Lucr. 1, 645, for how could things so motley be, I ask, if they are made of pure and simple fire ([1565])?

[2041.]

(h.) Apodosis in the Pluperfect Subjunctive.

sī Antōniō Crassus ēloquēns vīsus nōn est, tibī̆ numquam Cotta vīsus esset, O. 106, if Antony did not hold Crassus eloquent, you would never have held Cotta so ([1561]).

[(3.) Protasis in the Imperfect.]

[2042.]

(a.) Apodosis in the Present.

sī tum nōn pertimēscēbās, nē nunc quidem perhorrēscis? V. 4, 78, if you were not getting afraid then, are you not getting scared even now? sī quī senēs āc dēfōrmēs erant, eōs in hostium numerō dūcit, V. 5, 64, if any were old and homely, he considers them in the light of enemies ([1590]). sī ad illum hērēditās veniēbat, vērī simile est ab illō necātum, Inv. 1, 89, if the inheritance was coming to so and so, it is likely that the murder was committed by that man. adulēscentī nihil est quod suscēnseam, sī illum minus nōrat, T. Ph. 361, I have no cause for anger with the youth, if he was not acquainted with the man.

[2043.]