(b.) Apodosis in the Perfect.
sed sī properābās magis, prīdiē nōs tē hūc dūxisse oportuit, Pl. Poen. 525, but if you were in greater haste, you should have brought us here the day before.
(c.) Apodosis in the Imperfect.
This combination is used chiefly of contemporaneous action ([1732]), in general conditional periods: as, sī quod erat grande vās, laetī adferēbant, V. 4, 47, if any good-sized vase was ever found, they would always bring it to him in high glee. atque ea sī erant, magnam habēbās dīs grātiam, Pl. As. 143, and if them you ever had, you were monstrous grateful to the gods. sī quae rēs erat maior, populus commovēbātur, Sest. 105, if a thing of more than ordinary importance occurred, the populace was always aroused. hī, sī quid erat dūrius, concurrēbant, 1, 48, 6, whenever there was any pretty sharp work, these men would always fall to. For the subjunctive in such protases, see [2071].
(d.) Apodosis in the Future.
flēbunt Germānicum etiam īgnōtī: vindicābitis vōs, sī mē potius quam fortūnam meam fovēbātis, Ta. 2, 71, as for weeping for Germanicus, that will be done by strangers too; vengeance will be yours, if you honoured in me more the man than the position. See Att. 14, 1, 1.
(e.) Apodosis in the Present Subjunctive.