(b.) Protasis and apodosis both denoting past action: haec sī neque ego neque tū fēcimus, nōn siit egestās facere nōs; nam sī esset unde id fīeret, facerēmus; et tū illum tuom, sī essēs homō, sinerēs nunc facere, T. Ad. 103, if neither you nor I have acted thus, ’twas poverty that stinted us; for if we’d had the means, we should have done so too; and you would let that boy of yours, if you were human, do it now. Here esset refers to past time, essēs to present. num igitur eum, sī tum essēs, temerārium cīvem putārēs? Ph. 8, 14, would you therefore have thought him, if you had lived then, a hotheaded citizen? sī ūniversa prōvincia loquī posset, hāc vōce ūterētur; quoniam id nōn poterat, hārum rērum āctōrem ipsa dēlēgit, Caecil. 19, if the collective province could have spoken, she would have used these words; but since she could not, she chose a manager for the case herself.
(b.) Apodosis in the Pluperfect Subjunctive.
invēnissēmus iam diū, sei vīveret, Pl. Men. 241, were he alive, we should have found him long ago. sī mihi secundae rēs dē amōre meō essent, iam dūdum sciō vēnissent, T. Hau. 230, if everything were well about my love, I know they would have been here long ago. quae nisi essent in senibus, nōn summum cōnsilium maiōrēs nostrī appellāssent senātum, CM. 19, unless the elderly were in general characterized by these qualities, our ancestors would not have called the highest deliberative body the body of elders.
(c.) Periphrastic Apodosis.
quibus, sī Rōmae esset, facile contentus futūrus erat, Att. 12, 32, 2, with which, if he were in Rome, he would readily be satisfied ([2093]). quōs ego, sī tribūnī mē triumphāre prohibērent, testēs citātūrus fuī rērum ā mē gestārum, L. 38, 47, 4, the very men whom I was to call to bear witness to my deeds, if the tribunes should refuse me a triumph.