[2323.] But the present and perfect subjunctive are often used, especially when the main verb is present, or for vividness after a secondary tense.

Alexandrum Philippus accūsat quod largitiōne benevolentiam Macedonum cōnsectētur, Off. 2, 53, Philip accuses Alexander of courting the favour of the Macedonians by the use of money ([1746], [1853]). initium quod huic cum mātre fuerit simultātis audīstis, Clu. 17, you have heard the origin of the enmity which was between the defendant and his mother ([1746]). Ariovistus respondit: stīpendium capere iūre bellī quod victōrēs victīs imponere cōnsuerint, 1, 44, 1, Ariovistus answered that it was by the laws of war that he took the tribute which victors were wont to lay upon the vanquished ([1755]). For other examples, see [1746-1772].

[2324.] The future of direct discourse is represented in indirect discourse by the imperfect, and the future perfect by the pluperfect subjunctive.

sē quod ē rē pūblicā esset factūrum, L. 28, 45,3, that he would do what should be for the interests of the state ([1766]). sē nōn ante coeptūrum quam ignem in rēgiīs castrīs cōnspexisset, L. 30, 5, 5, that he would not begin before he saw fire in the royal camp ([1766], [1921]). The present or perfect subjunctive also is found when the main verb requires. For other examples, see [1746-1772].

[(3.) Pronoun.]

[2325.] ego and nōs, of direct discourse, are represented by in indirect discourse, and meus and noster by suus. and vōs, of direct discourse, are represented in indirect discourse by ille, or, when less emphatic, by is.

For the use of the reflexive pronoun, see [2338-2342].

sē prius in Galliam vēnisse quam populum Rōmānum, 1, 44, 7, that he came into Gaul before the Roman nation, said Ariovistus of himself. sē ā patribus maiōribusque suīs didicisse, 1, 13, 6, that they had learned from their fathers and ancestors, said the Helvetians of themselves. trānsīsse Rhēnum sēsē nōn suā sponte, 1, 44, 1, that he had crossed the Rhine not of his own accord, was the assertion of Ariovistus. quī nisi dēcēdat, sēsē illum nōn prō amīcō sed hoste habitūrum. quod sī eum interfēcerit, multīs sēsē prīncipibus populī Rōmānī grātum esse factūrum, 1, 44, 11, that unless he withdrew, he should consider him not a friend but a foe. Why, if he killed him, he should do a favour to numerous leading men in the Roman nation. Here Ariovistus is reported as speaking to Caesar.

[CONDITIONAL PERIODS IN INDIRECT DISCOURSE.]
[(A.) Protasis.]