Henrietta despatched at this period the following letter to Chillon:

‘I am with Livia to-morrow. Janey starts for Wales to-morrow morning, a voluntary exile. She pleaded to go back to that place where you had to leave her, promising she would not come Westward; but was persuaded. Lady Arpington approves. The situation was getting too terribly strained. We met and passed my lord in the park.

‘He was walking his horse-elegant cavalier that he is: would not look on his wife. A woman pulled by her collar should be passive; if she pulls her way, she is treated as a dog. I see nothing else in the intention of poor Janey’s last offence to him. There is an opposite counsel, and he can be eloquent, and he will be heard on her side. How could she manage the most wayward when she has not an idea of ordinary men! But, my husband, they have our tie between them; it may move him. It subdues her—and nothing else would have done that. If she had been in England a year before the marriage, she would, I think, have understood better how to guide her steps and her tongue for his good pleasure. She learns daily, very quickly: observes, assimilates; she reads and has her comments—would have shot far ahead of your Riette, with my advantages.

‘Your uncle—but he will bear any charge on his conscience as long as he can get the burden off his shoulders. Do not fret, my own! Reperuse the above—you will see we have grounds for hope.

‘He should have looked down on her! No tears from her eyes, but her eyes were tears. She does not rank among beautiful women. She has her moments for outshining them—the loveliest of spectres! She caught at my heart. I cannot forget her face looking up for him to look down. A great painter would have reproduced it, a great poet have rendered the impression. Nothing short of the greatest. That is odd to say of one so simple as she. But when accidents call up her reserves, you see mountain heights where mists were—she is actually glorified. Her friend—I do believe a friend—the Mr. Woodseer you are to remember meeting somewhere—a sprained ankle—has a dozen similes ready for what she is when pain or happiness vivify her. Or, it may be, tender charity. She says, that if she feels for suffering people, it is because she is the child of Chillon’s mother. In like manner Chillon is the son of Janey’s father.

‘Mr. Woodseer came every other evening. Our only enlivenment. Livia followed her policy, in refusing to call. We lived luxuriously; no money, not enough for a box at the opera, though we yearned—you can imagine. Chapters of philosophy read out and expounded instead. Janey likes them. He sets lessons to her queer maid—reading, writing, pronunciation of English. An inferior language to Welsh, for poetical purposes, we are informed. So Janey—determining to apply herself to Welsh, and a chameleon Riette dreading that she will be taking a contrary view of the honest souls—as she feels them to be—when again under Livia’s shadow.

‘The message from Janey to Scrope’s hotel was despatched half-an-hour after we had driven in from the park; fruit of a brown meditation. I wrote it—third person—a single sentence. Arrangements are made for her to travel comfortably. It is funny—the shops for her purchases of clothes, necessaries, etc., are specified; she may order to any extent. Not a shilling of money for her poor purse. What can be the secret of that? He does nothing without an object. To me, uniformly civil, no irony, few compliments. Livia writes, that I am commended for keeping Janey company. What can be the secret of a man scrupulously just with one hand, and at the same time cruel with the other? Mr. Woodseer says, his wealth:—“More money than is required for their needs, men go into harness to Plutus,”—if that is clever.

‘I have written my husband—as Janey ceases to call her own; and it was pretty and touching to hear her “my husband.”—Oh! a dull letter. But he is my husband though he keeps absent—to be longed for—he is my husband still, my husband always. Chillon is Henrietta’s husband, the world cries out, and when she is flattered she does the like, for then it is not too presumptuous that she should name Henrietta Chillon’s wife. In my ears, husband has the sweeter sound. It brings an angel from overhead. Will it bring him one-half hour sooner? My love! My dear! If it did, I should be lisping “husband, husband, husband” from cock-crow to owl’s cry. Livia thinks the word foolish, if not detestable. She and I have our different opinions. She is for luxury. I choose poverty and my husband. Poverty has its beauty, if my husband is the sun of it. Elle radote. She would not have written so dull a letter to her husband if she had been at the opera last night, or listened to a distant street-band. No more—the next line would be bleeding. He should have her blood too, if that were her husband’s—it would never be; but if it were for his good in the smallest way. Chillon’s wish is to give his blood for them he loves. Never did woman try more to write worthily to her absent lord and fall so miserably into the state of dripping babe from bath on nurse’s knee. Cover me, my lord; and love, my cause for—no, my excuse, my refuge from myself. We are one? Oh! we are one!—and we have been separated eight and twenty days.

‘HENRIETTA KIRBY-LEVELLIER.’

That was a letter for the husband and lover to receive in a foreign land and be warmed.