[169]. The small space given to the Défense here may seem inconsistent with the importance assigned to it. The fact is, however,—and this fact no doubt explains to some extent, if it does not excuse, the views of those who do not think it very important,—that its details require little notice. Its claim lies in its eager eloquence, in the new position sketched above, and (negatively) in its onslaught on the forms of French poetry for two hundred years past. Du Bellay’s critical views reappear in the “Epistle to the Reader” in his Olive (ed. Becq de Fouquières, pp. 67-76), in that prefixed to his Vers Traduits (ibid., pp. 151-157), in the vigorous defence of vernacular verse addressed to the second of the three Valois Marguerites (ibid., pp. 127-129), and elsewhere.

[170]. Others call it Le Quintil Censeur. It appears not unnecessary to say that “Quintil” has not, and could not have, any reference to “Quintilian,” but refers to the Quintilius of Horace (Art. Po., 438). The original edition seems to be very rare: the British Museum only possesses the Lyons reprint (with Sibilet) of 1556. It seems to have been also reprinted with Du Bellay at Versailles in 1878, but this I do not possess. Some make the title Horatian or Horace.

[171]. “Vermeille” with him is “vermeilhæ”; “voix,” “voès”; “neigeux,” “negeus”; Lucan, “Lukein,” &c.

[172]. Œuvres Complètes, ed. Blanchemain, 8 vols., Paris, 1857-1867. They are not quite “complete,” but the omissions (which may be found, if anybody wants them, in such respectable works as the Cabinet Satirique &c.) fortunately do not concern us.

[173]. In ed. of Vauquelin (sup. cit.), xxviii. sq.

[174]. Ed. cit., vii. 317-337

[175]. Alphonse Delbène, Abbé of Haute-Combe in Savoy.

[176].

“Jewels five words long

That on the stretched forefinger of all time