(Several lines are lost at the commencement.)

Here the ox describes the state of the country during the drought of summer, and makes a league with the horse, apparently for the purpose of sharing with him the same pastures. Most of the speeches, however, made by the two animals are lost or only present in small fragments, and the story recommences on the reverse with the end of a speech from the horse.

It appears from these fragments that the story described a time when the animals associated together, and the ox and horse fell into a friendly conversation. The ox, commencing the discussion, praised himself; the answer of the horse is lost, but where the story recommences it appears that the ox objects to the horse drawing the chariot from which he himself is hunted, and the horse ultimately offers to tell the ox a story, the ox choosing the story called “Behold Istar,” probably some story of the same character as that of Istar’s descent into Hades.

It is uncertain if any other tablet followed this; it is, however, probable that there was one containing the story told by the horse. Although there is no indication to show the date of this fable, the fact that it is not stated to have been copied from an older document seems to show that it is not earlier than the time of Assur-bani-pal. The loss of the tablet containing the story of Istar, told by the horse to the ox, is unfortunate. The last fable is a mere fragment similar to the others, containing a story in which the calf speaks. There is not enough of it to make it worth translation.


Chapter X.
FRAGMENTS OF MISCELLANEOUS TEXTS.

Atarpi.—Punishment of world.—Riddle of wise man.—Nature and universal presence of air.—Sinuri.—Divining by fracture of reed.—The foundling.—Tower of Babel.—Obscurity of legend.—Not noticed by Berosus.—Fragmentary tablet.—Destruction of Tower.—Dispersion.—Site of the Tower.—Meaning of Babel.—Chedor-laomer.—The destruction of Sodom and Gomorrah.