[47] J. P. Ribeiro, Dissertaçoes, etc., publicadas per órdem da Academia Real das Sciencias de Lisboa, Lisboa, 1810, 8vo, Tom. I. p. 180. A glossary of French words occurring in the Portuguese, by Francisco de San Luiz, is in the Memorias da Academia Real de Sciencias, Lisboa, 1816, Tom. IV. Parte II. Viterbo (Elucidario, Lisboa, 1798, fol., Tom. I., Advert. Preliminar., pp. viii.-xiii.) also examines this point.

[48] Paleographía Española, p. 10.

[49] A. Ribeiro dos Santos, Orígem, etc., da Poesía Portugueza, in Memorias da Lett. Portugueza, pela Academia, etc., 1812, Tom. VIII. pp. 248-250.

[50] J. P. Ribeiro, Diss., Tom. I. p. 176. It is possible the document in App., pp. 273-275, is older, as it appears to be from the time of Sancho I., or 1185-1211; but the next document (p. 275) is dated “Era 1230,” which is A. D. 1192, and is, therefore, the oldest with a date.

[51] Europa Portugueza, Lisboa, 1680, fol., Tom. III. Parte IV. c. 9; and Diez, Grammatik der Romanischen Sprachen, Bonn, 1836, 8vo, Tom. I. p. 72.

[52] Bibl. Española, Tom. II. pp. 404, 405.

[53] Sanchez, Tom. I., Pról., p. lvii.

[54] After quoting the passage of Santillana just referred to, Sarmiento, who was very learned in all that relates to the earliest Spanish verse, says, with a simplicity quite delightful, “I, as a Galician, interested in this conclusion, should be glad to possess the grounds of the Marquis of Santillana; but I have not seen a single word of any author that can throw light on the matter.” Memorias de la Poesía y Poetas Españoles, Madrid, 1775, 4to, p. 196.

[55]

Que tolleu