The piece is curious, because it is a wild mixture of the spirit of the old Mysteries with that of Juan de la Enzina’s Eclogues and the Comedies of Naharro, and shows by what awkward means it was attempted to conciliate the Church, and yet amuse an audience which had little sympathy with monks and hermits. But it has no poetry in it, and very little dramatic movement. Of its manner and measure the opening stanza is quite a fair specimen. The hermit enters, saying to himself,—

The suffering life we mortal men below,

Upon this terrene world, are bound to spend,

If we but carefully regard its end,

We find it very full of grief and woe:

Torments so multiplied, so great, and ever such,

That but to count an endless reckoning brings,

While, like the rose that from the rose-tree springs,

Our life itself fades quickly at their touch.[12]

Other attempts followed this, or appeared at just about the same time, which approach nearer to the example set by Naharro. One of them is called “La Vidriana,” by Jaume de Huete, on the loves of a gentleman and lady of Aragon, who desired the author to represent them dramatically;[13] and another, by the same hand, is called “La Tesorina,” and was afterwards forbidden by the Inquisition.[14] This last is a direct imitation of Naharro; has an intróito; is divided into five jornadas; and is written in short verses. Indeed, at the end, Naharro is mentioned by name, with much implied admiration on the part of the author, who in the title-page announces himself as an Aragonese, but of whom we know nothing else. And, finally, we have a play in five acts, and in the same style, with an intróito at the beginning and a villancico at the end, by Agostin Ortiz,[15] leaving no doubt that the manner and system of Naharro had at last found imitators in Spain, and were fairly recognized there.