[Sidenote: The repetition of the feminine "Elle" refers to 'vne personne,' in the first line, although the masculine ('qu'il' and 's'il') has twice followed it. There is no allusion to the female sex in the French Maxims.]

Chapter vi. 7. Si vous promenez auec vne personne seule dans la maison, & qu'il soil d'vne conditiõ qui luy fasse meriter quelque deference, dés le premier pas de la promenade, ne manquez pas de luy donner la droite: Ne cessez point de marcher, s'il ne vient à s'arrester: Ne changez pas le premier le diuertissement, & en vous tournant, ne luy montrez iamais les épaules; mais tousiours le visage. Si elle est dans vne charge releuée, gardez bien de marcher d'vn pas tout à fait égal; mais suiuez tant soit pen derriere, auec tant de iustesse pourtant & de moderatiõ, qu'elle vous puisse bien parler sans s'incõmoder. Si elle vous est égale allez d'un mesme pas tout le long de la promenade, & ne tournez pas tovsiours le premier, à chaque bout de champ; ne faites pas si souuent des pauses au milieu du chemin sans suiet. Car cette liberté ressent sa grandeur & donne du mécontentement. Celuy qui tient le milieu dans vne compagnie dont il est enuironné, si ceux qui la composent, sont égaux, ou presque égaux, il se doit tourner vne fois à droit dans la promenade, & s'ils se rencontrent notablement inegaux, il se doit plus souuent tourner vers le plus qualifié. Enfin que ceux qui l'enuironnent, viennent tousiours à se détourner de son costé & en mesme temps que luy, non point deuant ny apres; puis qu'il est comme le but de la promenade.

If you are walking about the house alone with a person whose rank demands some deference, at the very first step be sure and give him the right hand: Do not stop walking if he does not wish to stop: Be not the first to change the diversion, and, in turning, never show him your shoulder but always your face. If he has a high public appointment take care not to walk quite side by side with him but a very little behind him with so much exactness and moderation that he may be able to speak to you without inconvenience. If he is your equal in rank, keep step with him during the whole walk, and do not always turn first at every end of the walk. Do not stop often midway without reason, such liberty touches his dignity and gives dissatisfaction. He who is the centre of the company by whom he is surrounded ought, if those of whom it consists are equal or nearly equal in rank, always to turn to the right once during the walk, and if they are manifestly unequal, he should oftenest turn towards the most distinguished. Lastly those who are about him should always turn round towards his side and at the same time as he, neither before nor after, as he is, so to say, the object of the walk.

58th. let your conversation be without malice or envy, for 'tis a sign of a tractable and commendable nature: & in all causes of passion admit reason to govern

Hawkins v. 9. Let thy conversation be without malice or envye, for that is a signe of a tractable and commendable nature. And in all causes of passion, admit reason for thy governesse. So shall thy Reputation be either altogether inviolable, or at the least not stayned with common Tinctures.

59th. Never express anything unbecoming, nor Act against the Rules Moral before your inferiours

[Sidenote: Walker: 'A man should not divertise himself with his Inferiors, nor make his Servants privy to his infirmities and failures.']

Hawkins v. 10. Never expresse any thing unbeseeming, nor act against the Rules morall, before thy inferiours, For in these things, thy own guilt will multiply Crimes by example, and as it were, confirme Ill by authority.

60th. Be not immodest in urging your Friends to Discover a Secret

[Sidenote: Hawkins uses the word 'Farce' instead of 'Stuff.']