XVIII, 372: Sein Geist war stolz, seine Grundsätze waren edel, p. 374, he speaks of Rousseau as a tree having brought forth beautiful fruit and blossoms.

XXII, 151: Herder approves Rousseau’s views in the introduction to Nouvelle Héloise, views on poetic language as a natural human art.

XXII, 161: He calls Rousseau one with great ability to express the thoughts of his heart, and Herder considers this ability peculiar to Naturmenschen.

XXIII, 272: Herder says much that Rousseau has said in Emile against the use of La Fontaine’s Fables for youth is right.

XXV, 601: Herder translates from Rousseau’s Consolations.

XXV, 631: Herder has a translation of Rousseau’s “Shepherd Song,” Consolations, p. 97, No. 53.

XXV, 632: Translation of “Song of Desdemona,” Consolations, p. 125, No. 65.

XXIX, 256: Herder eulogizes Rousseau in the poem Der Mensch.

XXIX, 265: Herder calls upon Rousseau to help him know himself.