[435] Aten de vroo cost—ate the funeral meal. [↑]

[436] Skipper. [↑]

[437] The refraction must have continued to be about as great as it was on January 25th. For, though in the interval the sun’s declination had increased 46′,6, yet they now saw it in its “full roundness”, which is equal to about 32′, and also “a little above the horizon”, for which the remaining 15′ can hardly be too large an allowance. [↑]

[438] Om ons leden wat radder te maecken—to make our joints somewhat more supple. [↑]

[439] Verkreupelt geseten—sitten without motion. [↑]

[440] Daer deur datter veel gebreck van den scheurbuijck ghecreghen hadden—whereby several had fallen sick of the scurvy.

The derivation of the term “scurvy”—schärbuk, Low German; scharbock, High German; skörbjugg, Swedish; scorbutus, modern Latin,—is variously attempted to be explained. See Adelung, Hochdeutsches Wörterbuch; Mason Good, Study of Medicine, vol. ii, p. 870; Lind, Treatise on the Scurvy, 3rd Edit., p. 283. The last-named writer says:—“Most authors have deduced the term from the Saxon word schorbok, a griping or tearing of the belly [properly scheuren, ‘to scour’, and bauch, ‘belly’]; which is by no means so usual a symptom of this disease; though, from a mistake in the etymology of the name, it has been accounted so by those authors.” It is in this sense that the expression has been understood by the English translator. [↑]

[441] Het portael—the entrance porch. [↑]

[442] Phillip has here inserted the word “not”, which is not in the original, and is besides inconsistent. [↑]

[443] Climbed. [↑]