Diarivm Navticvm, seu vera descriptio Trium Navigationum admirandarum, & nunquam auditarum, tribus continuis annis factarum, à Hollandicis & Zelandicis navibus, ad Septentrionem, supra Norvagiam, Moscoviam & Tartariam, [[clxi]]versus Catthay & Sinarum regna: tum ut detecta fuerint Weygatz fretum, Nova Zembla, & Regio sub 80. gradu sita, quam Groenlādiam esse censent, quam nullus unquam adijt: Deinde de feris & trucibus vrsis, alijsque monstris marinis, & intolerabili frigore quod pertulerunt. Quemadmodum præterea in postrema Navigatione navis in glacie fuerit concreta, & ipsi nautæ in Nova Zembla sub 76. gradu sita, domum fabricarint, atque in ea per 10. mensium spatium habitarint, & tandem, relictâ navi in glacie, plura quam 380. milliaria per mare in apertis parvis lintribus navigarint, cum summis periculis, immensis laboribus, & incredibilibus difficultatibus. Auctore Gerardo de Vera Amstelrodamense.
Amstelredami, ex Officina Cornelij Nicolaij, Typographi ad symbolum Diarij, ad aquam. Anno M.D.XCVIII. Folio.
This edition contains forty-three numbered leaves, and has the same plates and maps as the Dutch edition; but the Dedication is omitted. A copy is in the British Museum.
French. In the same year, and probably near the same time as the preceding edition, appeared a French translation under the following title:—
Vraye Description de trois Voyages de mer tres admirables, faicts en trois ans, a chacun an vn, par les navires d’Hollande et Zelande, av nord par derriere Norwege, Moscovie, et Tartarie, vers les Royaumes de China & Catay: ensemble les decouvremens du Waygat, Nova Sembla, & du pays situé souz la hauteur de 80 degrez; lequel on presume estre Greenlande, où oncques personne n’a esté. Plus des Ours cruels & ravissans, & autres monstres marins: & la froidure insupportable. D’avantage comment a la derniere fois la navire fut arrestee par la glace, & les Matelots ont basti vne maison sur le pays de Nova Sembla, situé souz la hauteur de 76. degrez, où ils ont demeuré l’espace de dix mois: & comment ils ont en petittes barques passé la Mer, bien 350. lieues d’eaue; non sans peril, a grand travail, & difficultez incroyables. Par Girard Le Ver.
Imprimé a Amstelredam par Cornille Nicolas, sur l’eaue, au livre à écrire. Anno M.D.XCVIII. folio.
This edition contains forty-four numbered leaves, and the same plates and maps as the original Dutch edition. There is a copy in the Grenville Library. It was reprinted in 1600 and in 1609. There is a copy of the edition of 1609 in the [[clxii]]British Museum, in which the same plates and maps occur as in the first Dutch edition.
An edition in 8vo. was published at Paris by Chaudière in 1599, under the title of “Trois navigations admirables faites par les Hollandois et les Zélandois au Septentrion.”
Italian. An Italian translation, which was made at the instance of Gioan Battista Ciotti, by whom it is dedicated to Gasparo Catanei, appeared at Venice in 1599, in Italic characters. Its title runs thus:—
Tre Navigationi fatte dagli Olandesi, e Zelandesi al Settentrione nella Norvegia, Moscovia, e Tartaria, verso il Catai, e Regno de’ Sini, doue scopersero il Mare di Veygatz, La Nvova Zembla, et vn Paese nell’ Ottantesimo grado creduto la Groenlandia. Con vna descrittione di tvtti gli accidenti occorsi di giorno in giorno a’ Nauiganti, Et in particolare di alcuni combattimenti con Orsi Marini, e dell’ eccesiuo freddo di quei paesi; essendo nell’ ultima Nauigatione restata la Naue nel ghiaccio, onde li Marinari passorono infinite difficoltà, per lo spatio di diece mesi, e furono forzati alla fine di passare con li Batelli trecento miglia di Mare pericolosissimo. Descritte in Latino da Gerardo di Vera, e Nuouamente de Giouan Giunio Parisio Tradotte nella lingua Italiana.
In Venetia, presso Ieronimo Porro, e Compagni. 1599. 4to.
It contains seventy-nine leaves, with copies of the usual maps and plates, but badly executed.
This was reprinted in the third volume of the 1606 edition of Ramusio’s Navigationi et Viaggi.